Выбрать главу

Вспомнив опасения старейшины Роксаны, Элика осадила Захватчицу Ветра и поравнялась с братом.

— Вот что, дух лесной цветочной поляны. Чужаки пытались поставить засаду на нашем пути. Оциллы не смогли их догнать, но одного ранили. Вели своим воинам быть наготове, и пусть,наконец они снимут с головы эти дары леса!

— Может, нам удастся этим очаровать наших недругов? — пошутил принц, но тут же вмиг стал серьезным. — Геррик, Дан, у нас, похоже, нежелательное сопровождение. Поедете вперед. Да, и тиары снимите, а то, смею остерегаться, Оциллы устроят бой за каждого из вас.

Но вопреки всем мерам предосторожности, а может, и благодаря им, ничто больше не препятствовало пути каравана. Элика зорко вглядывалась в заросли леса, гладкие плато посевов и едва различимые тропы гор, но никто, кроме двух пастухов, попавшихся на пути, больше не нарушил их покоя. Первая вечерняя звезда засияла на небосклоне, когда они, наконец, прибыли в селение антиквов. Высланные вперед воины меру масла назад достигли цели путешествия, и в общине уже вовсю шли приготовления к встрече гостей. Принц и принцесса были встречены ритуальным танцем, после которого женщины проводили Элику в богато убранный шатер смыть дорожную пыль и переодеться, а Лэндал поспешил к старейшине племени вручить дары и узнать последние новости.

Почтенный вождь антиквов встретил его отеческими объятиями и выразил восхищение тем, как о быстро сын правительницы отреагировал на его весть, ибо ждали они их только в лучшем случае спустя два круговорота солнца. (сутки)

— Разве гонец не сообщил вам о моем скором прибытии? — почувствовал недоброе принц.

— Нет, мой мальчик, — удивился почтенный вождь. — Никто нам не принес вестей о том, что вы уже в пути. Возможно, что-либо задержало твоего посланника?

— Он отбыл чуть больше половины круговорота солнца тому... — Ничто не могло задержать посланника, к тому же, путь которого не был отягощен караваном, а конь был одним из самых быстрых во всем дворце. Тревога охватила Лэндала, но он мастерски скрыл это под маской невозмутимости. Стоило ли говорить об этом Элике? Нет, пожалуй, нет. Она еще и так не совсем отошла от вчерашнего визита этих дикарей из Кассиопеи. Но отсутствие гонца, непонятные преследователи... Не стоило уступать сестре, которая оставила еще шестерых воинов во дворце!

Принц овладел собой окончательно лишь спустя четверть меры масла, выслушав рассказ вождя и подоспевших старейшин о набеге разбойников, угнавших трех чистокровных скакунов и ранивших в ногу следопыта. К счастью, больше никто не пострадал. Лэндал доверительно поведал вождю о заключении торгового договора с Кассиопеей и о схватке сестры с чужеземным принцем. Он находил историю с варваром, который теперь носил на груди метку Атланты забавной, но вождь Артебий не разделил его веселья по этому поводу.

— Не стоило так унижать чужеземного принца... Тем более женщине. Это смертельное оскорбление для этого их народа. В далекие времена, в пору своей беспечной юности, мой мальчик, знавал я одного доблестного воина этой загадочной страны. Я спас его от нападения чужаков, и мы скрепили свой союз кровью как равные братья, благословит Антал его дух. Зиму провел я в его доме как почетный гость, изучив их нравы и обычаи... Честь воина неприкосновенна, и любое посягательство на нее карается жестоко. Он при мне тогда обезглавил торговца, пытавшегося продать ему просроченный товар. А юную деву из бедного сословия, грубо осмеявшую его ухаживания, обратил в рабство. Нет, он не был жестоким человеком. Но негласные традиции довлеют над этой страной. На рынке Семивзморья рабам, особенно юным девушкам проще принять смерть, чем оказаться собственностью кассиопейца. Женщина настолько не равна мужчине, что ее можно купить лишь за пару лошадей не самой чистой крови, а появиться в городе без сопровождения мужчины подобно смерти. Как бы не процветала их культура, архитектура и экономика, в некоторых вещах они остаются варварами. Месть для воинов возведена в ранг высшей добродетели, и если не свершилось воздаяние за запятнанную честь, не будет после смерти их духу покоя, — вождь прикурил длинную трубку, набитую горными травами и глубоко задумался. — Но полно об этом. Восхищаюсь будущей правительницей, которая не позволила оскорбить себя, к тому же прилюдно. Да и договоренности заключены, к тому же происшедшее не получило огласки.

— Не стоит об этом, действительно, — Лэндал поднялся на ноги. — Со мной прибыли два лучших дворцовых воина, которые обучат каждого владению оружием и окажут помощь в случае нападения. Я же в свою очередь усилю патрули у границ империи и вышлю армию прочесать близлежащие горы, больше разбойникам негде укрыться. А сейчас, полагаю, должен начаться пир, я прав?

— Да, мой мальчик. Полмеры масла и мы приступаем. Твой шатер готов, он рядом с шатром принцессы.

Нереально красивая атланская ночь опустилась на горячие пески пустыни, расписав небо россыпью звезд, таких низких, что, казалось, они ложились мантией на плечи. Даже яркое пламя костров не смогло загасить их прелести. Отдохнувший и посвежевший после ванны принц появился на пиру как посланник Антала, во всяком случае, такой прием ему оказали. Элика была уже там, отдыхая после быстрого танца невест местного племени. Веселая, красивая первобытной красотой вольной женщины восседала она в шкурах горного льва, окруженная девушками в ярких бусах, которыми она же сама их щедро одарила. При появлении принца из ее новоиспеченной свиты отделилась невысокая, гибкая брюнетка с коротко стрижеными по обычаю антиквов кудрявыми волосами и, подбежав, едва не повисла на его шее, но тут же, вспомнив о церемониале, низко поклонилась, приложив руку к сердцу. Тревоги Лэндала мигом испарились.

— Тесса, ты ли это? — просияв, он обнял юную красавицу. — Ты все краше с каждым днем!

Они были друзьями детства. Совсем недавно оба поддались первому чувству юношеской влюбленности, но ничего из этого увлечения выйти не могло. Свободолюбивая Тесса не выжила бы в гареме принца, да и он не желал для нее подобной участи, а заводить вольную спутницу ближайшие десять зим не собирался. Как полагала наблюдавшая за ними Элика, это было к лучшему, уклад дворца разрушил бы очарование романтической влюбленности... Или убил бы ее окончательно. На миг перед ее глазами возникла рыдающая в подушку Алия с исполосованной плетью спиной. Неприятная дрожь пробежала по телу принцессы. Хуже рабства может быть только смерть.

А пир продолжался. Вольные люди пустыни во главе со своими правителями пили вино, лакомились нежным жареным мясом горных карелов и наслаждались веселой безмятежностью ночи пустыни. Сменяя друг друга, выходили в круг музыканты, танцоры, сказатели легенд. Прорицательница племени, старая Эрта, передвигалась между пирующими, предсказывала им долгие зимы жизни, благоразумно отказываясь от вина. Вскоре она приблизилась к Элике. Принцесса слегка захмелела от выпитого перебродившего сока горных фруктов, и появление оракула вызвало в ней жгучий интерес.

— Утешь же свою будущую матриарх сорванной завесой грядущих тайн мироздания! — потребовала девушка, протягивая ладони. — Завоюет ли правительница величественной Атланты дальние земли, с этой варварской Кассиопеей впридачу? Даст ли мой грядущий вольный спутник этому миру правительницу под стать мне?

Молодые дочери антиквов замерли, и в их глазах загорелось жгучее любопытство. Никто не заметил, как смутилась Эрта.

— Имею ли я право раскрывать посланнице Антала, великой принцессе ее путь? Разве не боги пишут ее жизнь своими перстами? — попыталась возразить прорицательница.

Элика подалась вперед, не отнимая рук.