— Как и всегда… — хмыкнул я. — Что ты можешь сказать об этом человеке? Я узнал некоторую информацию от парней, но мне интересно твое мнение. У нас назначена встреча с Личио Моска на завтра, и мне нужно знать о его хозяине как можно больше.
— Ты же знаешь, я предпочитаю вести дела в старушке — Британии, — поморщился Малфой. — Но кое что об этой акуле слышал и я. Выходец из не особо древней, но довольно влиятельной в Италии семьи — он быстро поднялся по криминальным ступенькам в новом свете. Рэкет, торговля наркотиками, проституция и прочие делишки, которые он проворачивал как в магическом, так и в обычном мире — принесли ему огромную власть и деньги, которые он конвертировал в еще большие деньги. Жестокий, умный, беспринципный и до одурения жадный — вот, что я могу сказать об этом человеке.
Он делает деньги на всем, что может приносить доход. Разумеется, Андреотти там такой не один, да и дорогу немногим древним семьям, которые переехали в Америку он старался не переходить… Все-таки личная сила решает очень многое в вопросе столкновения интересов. А действительно сильных людей у него не много, да и тех он вырастил собственноручно. Но это только вопрос времени, когда ему станет мало выделенной доли… А сейчас, похоже, итальяшка решил обратить свое внимание на наше болото.
— Так ты думаешь, что сотрудничеством с Фоссетом дело бы не ограничилось?
— Сложно судить конечно, но если то, что я слышал о нем — правда, то нет, — подытожил Малфой. Затем раздраженно добавил. — Только вот эти пеньки предпочитают не замечать очевидного. Что если подавят нас, то следующая очередь уже за ними, но куда там…
Он махнул рукой, подзывая домовика, чтобы тот обновил бокал.
— Ясно, — произнес я, задумавшись. Во многом мои предположения были схожи с мыслями Малфоя. «Слезы феи» — только предлог, чтобы закрепиться в криминальной части магической Британии. И, скорее всего, даже если мы договоримся с Личио о совместном бизнесе — это только отсрочка перед активной частью. Но, скорее всего, до договоренностей дело не дойдет. Если Андреотти настолько нагл, чтобы посылать предложения о сотрудничестве Малфою, то наверняка подобные письма были разосланы всем заинтересованным, только вот суммы и предложения там наверняка менялись.
Без поддержки внутри Британии, которую уже не мог оказывать старик Фоссет, Моска не стал бы действовать так нагло. Вопрос только в том, кто ответил на его предложение. Дамблдор? Даже не смешно, не тот у него уровень. Гринграсс? Этот мог, но что-то мне подсказывает, что ценящий свою независимость нейтрал не стал бы впутываться в такие дела, особенно перед выборами. Особенно, получив в руки власть. Разве что помочь информацией, или свести с нужными людьми, чтобы отвлечь меня.
Эйвери? Уже ближе, да и резон у него был — деньги и политический капитал, который тот наработает, оказав Гринграссу большую услугу. С другой стороны, прожжённый делец не может не понимать, какие последствия могут наступить, запусти он лису в курятник. Остальных «союзников» из числа старых семей можно ставить в тот же ряд, как и часть «светлых», которые не гнушаются криминальным бизнесом.
Впрочем, так гадать можно бесконечно, кто именно поддержал Андреотти будет ясно, когда тот попытается меня убить. А в том, что такая попытка последует я уже не сомневался. Но тут вопрос в том, кто умрет первым.
— Хорошо… значит вот так мы поступим….
* * *
— Мистер Блэк, — первым нарушил затянувшееся молчание, вошедший абсолютно один итальянец, с аккуратно зачесанными назад волосами, одетый в классическую тройку с красным галстуком, а также широкополую шляпе черного цвета.
Он вошел быстрым шагом, что выдавало в нем человека энергичного, готового действовать… а также очень наглого, так как сразу же после того как тот вошел в открытую дверь кабинета Винсента, то итальянец без лишних слов с комфортом уселся на кресле прямо передо мной, беззастенчиво осматривая меня пронзительными темными глазами.
— Мистер Моска, — в тон ему ответил я, также присматриваясь к человеку Джулио Андреотти. Пока что, то что я видел лишь подтверждало сделанные ранее выводы.
— А я вас так и представлял, мистер Блэк, — начал степенный разговор Личио. — Даже у нас, на краю земли, ходят слухи о вашей семье… Как жаль, что от нее остался всего один прямой представитель. Такая утрата для магического мира…
— Я смотрю, вы пришли на встречу один, — отметил я этот факт вслух, сдерживая поднимающийся от такого наглого обращения гнев.
— Так и вы пришли один, не так ли? — улыбнулся краем губ итальянец. — О чем нам разумеется известно. Как и известно о вашем скором возвращении… Не подскажете, откуда именно?
— Дела семьи, — усмехнулся я, подметив его информированность. То, что я буду вести встречу в одиночку знало не так много человек. Попытавшись играть на своем всеведении, Личио только раскрыл своего информатора.
— Ну разумеется… — протянул Моска, откидываясь на кресле. — Я пока что не вижу моих «picciotto», разумеется, если вы не прячете их где-то под столом.
Улыбнулся тот немудреной шутке, но тут же изменился в лице, когда я достал из кармана две небольшие фигурки и один интересный артефакт.
— О нет… зачем же так не рационально использовать пространство. Тем более, что под столом место было уже занято вот этой вот вещью. — я подбросил артефакт на ладони, от чего Моска чуть нервно дернулся. — Кажется знакомой?
— Мне кажется, что…
— О, не волнуйтесь, эта мина совершенно безвредна, — улыбнулся я, взглянув на немного побледневшего Личио, неотрывно смотрящего на магическую бомбу, а также на небольшие золотые статуэтки, невероятно детально изображающие перекошенные в ужасе человеческие головы.
— И так, вы нашли мой небольшой сюрприз, — по началу гневно раздув ноздри быстро взял себя в руки Моска и непринужденно рассмеялся. А также взяли виру в лице голов бедных Мавра и Граста… Я понимаю. Это честный обмен. Но, смею заметить, что вы могли превратно меня понять. Я прибыл сюда с самыми чистыми намерениями. А эта… подстраховка, лишь для того, чтобы переговоры прошли без некоторых эксцессов. Все-таки ваша семья имеет некоторую…
— Дурную славу?
— О, я бы сказал репутацию людей вспыльчивых, — мягко поправил меня итальянец.
— И вы, мистер Моска, все еще надеетесь выйти отсюда живым… почему? — задумчиво смотрел я на мага, который отнюдь не выглядел испуганным. Раздраженным — да. Взволнованным — да. Но не испуганным.
— Знаете, мы в Америке ценим деловой подход, но никогда не знаешь, что произойдет на встрече, если ты не имеешь некоторой… подстраховки. как например всего один адрес. Такой, как «блэк роуд — 66»… — с намеком улыбнулся Личио, называя адрес, где в данный момент проживали Меда и Тедд.
— Знаешь, Личио, — мгновенно изменил я тон, подавшись вперед, полностью осознавая, что уже практически полностью покрыт тьмой. Однако это меня не волновало. Угроза, адресованная моей сестре, полностью снесла внутренние запреты, и холодная ярость сама нашла путь наверх, проявляясь в виде пока что неоформленного выброса. Единственное, что отделяло самоуверенного мага от присоединения к статуэткам на столе — это невозможность прямо сейчас проверить, живы ли моя сестра и Тед. — Возможно тебе не стоило произносить эти слова. Они не только продлили твое время, но и сделали его конечным.
— О да, я заметил, — чуть нервно поправил галстук итальянец, но тут же улыбнулся. — Все мы умрем, мистер Блэк. Кто-то раньше, кто-то позже. Не стоит просто так разбрасываться громкими обещаниями. Я же в свою очередь все еще хочу уладить некоторые возникшие между нами разногласия…
— Разногласия? — хмыкнул я, с трудом утихомиривая магию. — Говори.
— Как вы уже знаете, я представляю здесь дона Джулио Андреотти. И он заинтересован в том, чтобы вести совместный с вами бизнес, раз наш предыдущий партнер уже не владеет производством.
— И лучшее, что вы могли сделать, это разрушать уже наши объекты? — с интересом спросил я, ожидая как начнет выкручиваться Личио.