Шёл уже шестой час вечера, когда в трактире "Добрый дядюшка" появился слегка взволнованный Шон. В этот час, гостей в заведении было раз, два и обчелся, для аншлага время еще не наступило. Единственный глаз Блэквуда, сидевшего в кресле у очага со стаканом рома в руке, при появлении компаньона, на мгновение вспыхнул, и тут же погас. Тем временем Шон, окинув быстрым взглядом немногочисленных посетителей, не спеша подошел к стойке и заказал себе выпивку, залпом осушив стакан, он повернулся лицом к Блэквуду.
- Надо поговорить г-н Гагуаз, - произнес он многозначительно.
Со стороны могло показаться, что хозяин гостиницы, как-будто не слышал, что сказал его ближайший соратник. Он продолжал сидеть в своем кресле, не меняя позы. Шон, зная характер и привычки главаря, терпеливо ждал приглашения. Наконец, Блэквуд шевельнул рукой, призывая Шона подойти и сесть рядом. Еще раз, бросив взгляд на посетителей трактира и, убедившись, что никто не обращает на них никакого внимания, Шон подошел к Блэквуду и уселся рядом на стул.
- Я слушаю тебя, Шон, - прохрипел Блэквуд. С тех пор, как он получил страшную рану, от которой ему уже не суждено было окончательно оправиться, он говорил хриплым низким голосом и часто кашлял.
- Что случилось?
- С тобой хочет встретиться один человек, Джек, - Шон был единственным членом шайки, кому Блэквуд позволял обращаться к себе на ты.
Глаз Блэквуда снова вспыхнул.
- Кому это я понадобился?
- У него письмо, адресованное тебе, если ты, это действительно ты, Джек Блэквуд. Так он сказал.
- Хм! Он еще жив? - небрежно спросил Блэквуд и отхлебнул из стакана ром.
- Пока да.
- Как он вас нашел?
- По его словам, он нас выслеживал целую неделю.
- Он умудрился найти вашу стоянку? - удивился Блэквуд.
- Нет. Он подошел ко мне в придорожной таверне, куда я зашел перекусить.
- Значит, он знает тебя в лицо. Так?
Шон кивнул.
- И не только меня, но и тебя, Джек. Поэтому, собственно, именно его и послали с письмом. Прежде чем передать его он должен удостовериться, что ты и есть тот самый Джек Блэквуд.
- Как его имя?
- Стич Твалла.
Блэквуд поставил недопитый стакан на стол, почесал нос и наморщил лоб.
- Мне это имя ничего не говорит, - произнес он, после небольшой паузы.
- Мне он тоже не знаком, - пожал плечами Шон.
- Я ни от кого не жду писем, Шон, - в голосе Блэквуда послышалось возрастающее недовольство, - почему ты его не убил?
- Потому что я прочитал письмо Джек, и его содержание показалось мне интересным. Надеюсь, и ты будешь того же мнения, когда ознакомишься с ним. Если же я ошибаюсь, то этот Твалла немедленно получит пулю в лоб и дело с концом.
- Надеюсь, ты не притащил его сюда!
- Обижаешь Джек. Я еще не выжил из ума.
- А как же этот олух хотел удостовериться, что я это я? - усмехнулся Блэквуд и взял со стола стакан.
- Он был уверен, что ты живешь с нами в лесу, и я приведу его к тебе.
- В таком случае, он, либо круглый дурак, либо очень смелый человек. Впрочем, мне все равно, кто он. Жить ему осталось недолго. Давай сюда письмо, Шон. Надеюсь, ты принес его?
Шон молча, сунул руку за пазуху, вытащил свернутое в трубочку письмо и протянул его Блэквуду. Прежде чем взять письмо в руки, Блэквуд не спеша, допил ром, поставил стакан на стол, затем вытер губы и, наконец, протянул руку, чтобы взять письмо. Развернув его, он углубился в чтение. Прочитав письмо, Блэквуд небрежно свернул его и бросил на стол.
- Нашла все-таки, стерва! Надо же! - пробурчал он, и знаком попросил Шона наполнить ему стакан. Шон поднялся и пошел к стойке, взяв услужливо подставленную бутылку рома, он вернулся и наполнил оба стакана, Блэквуда и свой, передав ром патрону, он снова уселся на стул.
Блэквуд сделал глоток, облизнулся и повернулся лицом к Шону.
- Что ты думаешь обо всем этом? - Блэквуд кивнул в сторону лежащего на столе письма.
- Она предлагает хорошие деньги за не пыльную работу. Вот что я думаю.
- Я дал себе слово никогда больше не служить кому-либо. И потом, почему ты считаешь, что работа не пыльная? В письме ничего не сказано об этом, одни намеки, - Блэквуд говорил медленно, тщательно выговаривая каждое слово. Чувствовалось влияние выпитого.
- А никто и не зовет тебя на службу Джек. Она просто хочет нанять нас на время, вот и все. А что касается работы, то вряд ли она будет труднее нашей. Если хочешь знать мое мнение, то я считаю, что тебе нужно встретиться с ней, где-нибудь на нейтральной территории. Если то, что она предлагает действительно выполнимо, то почему бы нет? С ее помощью, например, мы сможем, наконец, выпустить кишки Рэндаллу. Разве тебя это не прельщает? - в отличие от Блэквуда, Шон говорил быстро и уверенно, но, в то же время, достаточно тихо, чтобы не вызвать ненужный интерес у посторонних.
- Я, Шон, зла на графа не держу, у нас был честный поединок. Хотя ты прав, если случай представится, я с удовольствием отправлю его к праотцам. Однако, специально охотиться на него не буду, слишком большой риск. Так говоришь, нужно встретиться с ней, да? - Блэквуд в задумчивости почесал затылок.