- Это вы? - недоверчиво хмыкнул Блэквуд.
- Нет, что вы! Я, всего лишь, один из его слуг.
- Кто же он? - снова спросил Блэквуд.
- Уверяю вас, вы знаете о его существовании, но никогда не видели. В мире найдется мало людей, которые бы жаждали с ним познакомиться. Но мне почему-то кажется, что вы, г-н Гагуаз, рано или поздно, будете его гостем.
Единственный глаз главаря разбойников сузился от нахлынувшего гнева, он явно понял намек, Блэквуд сжал кулаки и привстал со стула, Шон немедленно последовал его примеру.
- Изволите шутить г-н барон! За такие шутки можно и жизни лишиться! - яростно прохрипел Блэквуд, - Значит так! Или мы говорим о деле, или...
- Остыньте господа, - холодно произнес барон Аусверф, глядя прямо перед собой. Однако бандиты игнорировали это предложение и выпрямились во весь рост.
- Сядьте! А не то я сверну вам шеи! - продолжал барон, не меняя позы.
- Чтооо?! - вскричал Блэквуд, и рука его потянулась к поясу. В руке у Шона блеснуло лезвие ножа. Впоследствии вспоминая этот эпизод, ни Блэквуд, ни Шон, так и не смогли объяснить себе, как барон оказался у них за спиной. А он оказался, и через мгновение, оба бандита хрипя и извиваясь, лежали на спинах на столе, а на их шеях сжимались холеные пальцы барона, увенчанные острыми ногтями, все глубже проникающими под кожу. Барон ослабил хватку только тогда, когда у несчастных глаза начали вылезать из орбит, а на шее появились кровяные подтеки. При виде крови, глаза барона алчно блеснули, он медленно поднес свои ладони к лицу и с видимым удовольствием облизал каждый испачканный палец. Несмотря на перенесенный шок, Блэквуд и не думал сдаваться, как только, он почувствовал себя свободным, он выхватил из-за пояса пистолет и направил его на барона, щелкнул взводимый курок, но выстрела так и не последовало. Почти неуловимым, молниеносным движением, барон успел вырвать из рук Блэквуда оружие и отшвырнуть его в сторону. Затем он схватил бандита за грудки и рывком поставил его перед собой. Мгновение они смотрели друг на друга, причем в единственном глазу Блэквуда читалось чувство, ранее ему не свойственное. Смотря в глаза барона, Блэквуд испытывал неописуемый ужас от того, что он абсолютно беззащитен перед этим человеком, а может, вовсе, и не человеком. Выждав пару секунд, барон с невероятной силой отшвырнул его от себя. Пролетев несколько метров, цареубийца ударился спиной о стену и со стоном сполз на пол. Он хотел было приподняться, но полка заставленная посудой, висевшая как раз у него над головой, видимо от сотрясения, сорвалась с опор и обрушилась ему на голову. Блэквуд охнул и ничком повалился на пол. Пару раз он конвульсивно дернулся и затих. Убедившись, что противник нейтрализован, барон переключился на Шона. Тут все оказалось гораздо проще. Шон по-прежнему лежал на столе, как приклеенный, он и не думал сопротивляться, хотя в руке у него был зажат нож, который, правда, он тут же отбросил, как только встретился глазами с бароном. Гримаса беспредельного ужаса сковала лицо Шона, когда барон склонился над ним. Хищно оскалившись, барон наклонялся все ниже и ниже, в его глазах Шон увидел свою неминуемую смерть, не в силах дальше смотреть в эти, не выражающие никаких эмоций глаза, Шон закрыл свои и приготовился к неизбежному. В этот момент, под лестницей, где находилась дверь, ведущая на кухню, послышалась возня и, через мгновение, раздался голос трактирщика.
- Вы что-то уронили, господа? Может, нужна моя помощь?
Оставаясь все в той же позе, барон ответил ему ровным голосом: "Закрой дверь с другой стороны, Жакс, иначе, я буду вынужден оторвать тебе голову". Послышался звук закрываемой двери. Собрав остатки мужества, Шон попытался воспользоваться этой заминкой, чтобы вырваться из смертельной ловушки. Он с силой, на какую только был способен, оттолкнул барона и вскочил на ноги. Барон выпрямился во весь рост и повернулся к нему лицом.
- Молодец! Как там тебя? Шон? - насмешливо спросил он.
- Д-да, ваша милость. Ш-шон, - пролепетал Шон, пятясь к двери, ведущей во двор.
- Куда же ты, Шон? - спросил барон, - мы еще не закончили переговоры. Присядь, друг мой, - мягко, но настойчиво сказал барон и наклонился, чтобы поднять упавший во время драки стул. Шон не остановился, упорно продолжая продвигаться к двери.
- Да успокойся ты, чудак. Я тебя не трону, по крайней мере, сегодня, можешь мне верить. Присаживайся, нам обязательно нужно договориться, я обещал герцогине. А то, что здесь произошло, будем считать небольшим недоразумением, которое иногда возникает между малознакомыми людьми.
Шон остановился и посмотрел на лежащего, на полу патрона.
- А как же он? - спросил он тихо.
- Я не думаю, что твой приятель умер. Уверен, он скоро придет в себя. А мы с тобой пока, выпьем по бокалу этого, действительно неплохого вина или ты предпочел бы чего-нибудь покрепче?
Шон судорожно сглотнул и кивнул.
- Эй, Жакс! - громко позвал барон, - твой выход, любезный!
Дверь кухни открылась, и в зале появился хозяин заведения. Он с изумлением огляделся и замер, уставившись на обсыпанного битой посудой, Блэквуда.
- Чего застыл? - спросил барон, - помоги капитану, не стой, как статуя. Приведи его в чувство Жакс и прикажи здесь прибраться. Да, вот еще что, подай нам..., - он вопросительно посмотрел на Шона. Тот буркнул: "Ром"!
- Слышал?
- Да, да, г-н барон. Сию минуту, - Жакс повернулся в сторону кухни и позвал жену и служанку.
- Марта, Тара! Идите скорее сюда! И захватите с собой воду и полотенце!
Между тем, барон Аусверф и Шон, наконец, уселись за стол, причем последний, предпочёл занять место подальше от барона. Служанка проворно заменила битую посуду и поставила на стол бутылку столь любимого всеми пиратами, напитка. Шон встал из-за стола взял бутылку и направился к барону. Однако, тот протестующее поднял ладонь и знаком показал, что предпочитает пить вино. Шон пожал плечами и вернулся на свое место. Прежде чем сесть он наполнил свой стакан ромом и с жадностью осушил его.