- Об этом потом, ваше величество, - скромно заявил д-р Дижон, - тем более, что говорить о полном восстановлении принцесс пока еще рано. В связи с этим, прежде чем мы отправимся навестить их, я хотел бы поговорить с вами.
- Ваше величество, - перебил доктора граф Рэндалл, - позвольте мне удалиться. Дело, все-таки, семейное....
Король на мгновение задумался, потом махнул рукой, разрешая графу уйти.
- Идите, Робин. И благодарю вас за помощь, сегодня вы лишний раз напомнили мне, что по-прежнему являетесь нашим другом. Несмотря на некоторые разногласия, - после небольшой паузы, не удержавшись, многозначительно добавил король.
Граф учтиво поклонился, сначала Карлу, затем Анне, дружески кивнул доктору и вышел. Проводив его взглядом, король снова обратил его на доктора.
- Итак, г-н Дижон, мы слушаем вас.
- Сначала о Тильде, - начал доктор, - вы позволите называть принцесс по именам, без титулов?
- Да, конечно! - нетерпеливо махнул рукой Карл, - не до формальностей! Рассказывайте доктор!
- Так вот, о Тильде. Её обморок объяснялся весьма просто. Она потеряла некоторое количество крови. Отсюда слабость и обморочное состояние. Причем, хочу повторить, - Дижон выразительно посмотрел на королеву, - Хильда здесь не при чем.
Перехватив взгляд доктора, король удивленно посмотрел на Анну.
- Ты думала, что Хильда напала на свою сестру? Так? - с нажимом спросил король.
- А что я должна была подумать, увидев то, что я увидела! - с вызовом ответила королева.
- Я целиком и полностью согласен с ее величеством, - вмешался д-р Дижон, спешивший исправить свою оплошность, - у меня тоже поначалу сложилось такое впечатление. Но потом детальный осмотр Тильды опроверг мою первоначальную гипотезу.
- Хорошо, - смягчился король, - продолжайте доктор.
- Как я уже говорил ее величеству, причиной потери крови Тильды, скорее всего, послужило нападение мыши-вампира.
- Чушь! - воскликнул Карл, - откуда здесь мыши-вампиры?! В городе и обычных летучих мышей днем с огнем не найдешь!
- Но факт остается фактом, на теле девушки нет других ран, только эта, под ухом. Две маленькие ранки, такие не могут быть нанесены зубами человека.
- Черт возьми! Но как эта летучая тварь могла попасть в спальню принцесс?! - воскликнул Карл.
- Окно было приоткрыто, ваше величество. Ночи стоят душные, и служанка оставила окно открытым. Она сама призналась в этом.
- Хорошо, - медленно произнес Карл и повернулся к супруге.
- Спальню обыскали? - спросил он.
- Нет, ваше величество, - ответил доктор, - не до этого было, нужно было срочно заниматься девочками, и я попросил всех посторонних удалиться.
- Хорошо, - еще раз, со вздохом, медленно повторил Карл, снова повернувшись к доктору.
- Реакцию Хильды можно объяснить шоком, когда она увидела эту жуткую сцену, - продолжал он, - пусть так, но как вы объясните её агрессивное поведение, нацеленное на определенного человека, её мачеху, к которой она до этого, питала самые нежные чувства?
- Прежде чем я отвечу на ваш вопрос, ваше величество, я попытаюсь объяснить вам, в чем я вижу причину нервного срыва у Хильды. Дело в том, что вашу дочь вот уже почти целую неделю, мучают ночные кошмары. Об этом мне рассказала Тильда, когда я вывел ее из обморока.
- Но почему она раньше молчала? Почему мне не рассказала о том, что происходит с сестрой?! - перебила доктора, королева.
- Потому что сама об этом узнала только вчера вечером, перед сном.
- Так вот почему они спали в одной постели! - воскликнула Анна.
- Да, ваше величество, совершенно верно, - кивнул головой доктор.
- А что вам рассказала Тильда о нападении этой... твари? - спросил король.
- К сожалению, она ничего не помнит. Лишь уверяет, что никакой боли не чувствовала и соответственно, никакой мыши не видела. Правда, есть одно странное обстоятельство.
- Какое же?
-Тильда рассказала, что перед тем, как уснуть, она почувствовала странный запах.
- Запах? - насторожился король.
- Да, запах, - подтвердил доктор, - остатки его, до сих пор витают в спальне. Это я могу подтвердить.
- И что это за запах? - в один голос спросили король и королева.
- Запах серы.
- Странно, - задумчиво проговорил Карл, - все это очень странно и подозрительно. А что же вы скажете насчет Хильды, доктор?
- Да, насчет Хильды, - д-р Дижон потер виски и наморщил лоб, - я не думаю, что выплеск ее нервной энергии был направлен именно на вашу супругу, ваше величество. Я долгое время изучал поведение психически неуравновешенных людей. И могу вам сказать со всей определенностью, что если бы в спальню принцесс первым вошел, например, граф Рэндалл, то вся агрессия Хильды, в первую очередь, обрушилась бы на него. Её величество, если можно так выразиться, просто первой попалась ей под руку.
- Вы так думаете? - с сомнением в голосе спросил Карл.
- Убежден в этом. Поговорив с Хильдой, вы тоже согласитесь со мной. Уверяю вас, ваша дочь по-прежнему, души не чает в своей мачехе.
- Но почему, же она ничего мне не рассказала о своих страхах, бедная моя девочка?! - взволновано спросила Анна.
- Скажите, ваше величество, принцессы часто с вами откровенничают? - вопросом на вопрос ответил доктор.