— Постараюсь, сеньор капитан.
Шлюпка растворилась в темноте, уйдя к берегу. Капитанский голос ещё долго был слышен. Его ругательства заставляли оставшихся матросов довольно улыбаться.
Неожиданно из темноты вырисовалась подходящая шлюпка. Ома смело направлялась к трапу. Хуан схватился за пистолет. Крикнул в темноту:
— Что за шлюпка? Откуда? Табань, иначе пальну!
— Какого чёрта, Хуан! — Голос принадлежал помощнику ди Морелу. — Это же я!
— Кловис? С каким делом к нам? — спросил Хуан, но в душе тут же закралось желание поднять трап. Он понял, что сейчас произойдёт ограбление. — Капитан только что отвалил. Пошёл к крепости по приказу адмирала.
— Приказ отменён! Значит, я опоздал! Ладно, прими пакет и угости за счёт капитана меня и моих людей. Жарко и влажно на море. Что слышно о штурме?
— Мы ничего не знаем здесь! Поднимайтесь на борт.
Кловис с пятью матросами поднялись на борт. Матросы вооружены мушкетонами, пистолетами и саблями. Это никого не удивило. Идёт осада и штурм крепости. Война!
Матросам вынесли бочонок с вином, Хуан о Кловисом удалились в капитанскую каюту. Хуан удивился скорому открытию двери, с которой помощник справился очень быстро.
— Зажги свечу, — Попросил Кловис. — Где шкатулка?
Хуан молча достал требуемое. Сломать замок было делом полминуты.
— Я так и думал, Хуан! Вполне приличные ценности. Ты нашёл свои перстни?
— Нашёл, вот они.
— Бери их. И ещё что-нибудь. Монеты оставь. Они нам пригодятся.
Хуан немного поколебался. Спрятал перстни в карман. Подумал жёстко:
«Почему другим можно, а мне нет? С честностью и благородством далеко не уйдёшь. Вон довольно знатный идальго — и грабит, как последний воришка! Зато будет возможность вернуться домой».
Хуан выбрал ещё пару драгоценностей. Он вспомнил об Эсмеральде. Улыбнулся внутренне, вспомнив, как девчонка всегда бурно воспринимала всякий подарок. И ещё вспомнил, что она почти не расставалась с теми серёжками из граната, что он ей подарил в первый раз. Это смягчило его.
— Больше тут взять нечего, — проговорил Кловис. — Мы уходим. Штурм продолжается, в суматохе никто не обратит на нас внимание.
— Куда уходим, Кловис?
— Подальше! Тут больше у нас нет никаких дел. И поторопимся. Да, возьми свою лекарскую сумку. Может пригодиться. И распорядись вывести пару бочонков с вином. Оно нам не помешает. На палубе всё оружие необходимо забрать с собой. И припас к нему.
— Не слишком ли всё это, Клов? — Хуан был взволнован, даже напуган. Но в голове опять мелькнуло: «Какое мне до их дел? Я к ним не имею отношения! Все эти Гамы сами грабители и насильники».
На палубе попойка шла полным ходом. Матросы Кловиса уже сложили оружие у борта и ждали только приказа двигаться восвояси.
— Грузите вино и порох с пулями, ребята! — тихо распорядился Кловис. — Отваливаем, пока не поздно! Пошевеливайтесь!
Матросы бросили попойку. Они оказались лишь слегка навеселе и без лишних слов загрузили шлюпку.
— Спускайся. Хуан. Отваливаем! Гляди, со штурмом происходит что-то непонятное. Отряд да Силвы бежит к лодкам. Видать Кунджали использовал свой шанс сполна! Плохо приходится моим соотечественникам! Поехали!
Хуан сидел на банке и всматривался в темноту ночи. На берегу в свете факелов и вспышках выстрелов было видно, как воины Кунджали избивают солдат капитана да Силвы. Подумал, что мало кто спасётся из такой кутерьмы.
— Какого чёрта у них там происходит? — спросил Хуан. — Почему ваш союзник саморин Каликута не вступает в бой? Ничего не понимаю! Сколько людей гибнет зря!
— Дон Луиш да Гама достаточно глуп и самоуверен, Хуан. В этом вся беда. С такими полководцами, как эти братья да Гама ничего не сделать. Они виновники всех бед моей родины.
Хуана покоробили слова Кловиса. В них явно слышались пренебрежение и равнодушие к понятию «родина». Кловис по-настоящему стал пугать его. Он непроизвольно оглянулся на друга, но в темноте углядеть его лицо не смог.
Шлюпка ткнулась в борт судна. На палубе столпились все матросы.
— Поднимаем паруса! — Голос Кловиса выдавал возбуждение и тревогу. — Курс ост-зюйд-ост! Козёл! — обратился он к одному матросу с козлиной бородой и большими навыкате глазами. — Проследи за работами! Мы с Хуаном поболтаем.
В крохотной каютке капитана Хуан вопросительно глянул на Кловиса.
— Что за куре, Лов? Куда ты сматываешься?
— Подальше, Хуан! Подальше! Там, на востоке легко скрыться и пополнить сокровищами свои кошельки. Сам видишь, как мы действуем. Ты не прогадаешь. Я это тебе гарантирую.