Выбрать главу

— Вот как! — снова рассмеялся Том, тоже отложив свой учебник в сторону. — Женская солидарность, значит, да? А меня тебе не жаль, получается?

— Честно? — подняв бровь, спросила я, но, не дождавшись ответа, наклонилась вперёд и по слогам произнесла: — Ни-кап-ли.

— Какая же ты жестокая, Кейт! — нарочито обвиняющим тоном воскликнул он. — А ещё невинной овечкой притворяешься! Да ты самая настоящая волчица, не дай Мерлин, попасть тебе в пасть! — теперь уже я тихо смеялась его словам, а Том наклонился немного вперёд и по-деловому сцепил руки в замо́к. — Да и твоя забота — одно сплошное лицемерие! Вот посуди сама, если тебе так жаль Элли, если тебе она так симпатична… неужели ты пожелаешь ей связать жизнь с таким, как я? С чудовищем без моральных устоев, ценностей и рамок, ни во что не ставящего женщин? Такой судьбы ты желаешь для бедняжки Элли? И за что ты её так ненавидишь, позволь спросить?

— Ну ты и гад! — выдохнула я, возмущённая до глубины души подобным «обвинениям». — И как у тебя так получается вот так выворачивать всё наоборот, что теперь плохая я, а не ты?!

— Не знаю, — довольно усмехнувшись, сказал Том. — Но без этого таланта мне было бы очень туго жить в этом мире… — «Кто бы сомневался!» — В общем, я предлагаю тебе объединить усилия и подумать, как бы защитить нашу общую подругу, об интересах которой мы оба печёмся, от роковой ошибки на всю жизнь.

— Ты? Печёшься о её интересах? — рассмеялась я, даже уже забыв, что мы находились в библиотеке. — Да ты печёшься только о своих интересах и своей драгоценной шкуре!..

— Неважно, о чьих интересах я пекусь, Кейт, — перебил меня Том, а я так и впадала в ошеломление от кое-чьей безграничной наглости. Но тут Том вдруг выпрямился и напряжённо посмотрел куда-то за моё плечо, а потом встал со своего места и кинул: — Подожди, я сейчас приду.

Быстро обернувшись, я увидела у входа в библиотеку Малфоя и Розье, которых привести в подобное место могла только крайняя необходимость, не иначе. Том быстрым шагом подошёл к ним, и они втроём вышли в коридор второго этажа. Я же снова повернулась на стуле и собралась вернуться к своему эссе, но немного задела стол, и сумка Тома, стоявшая на самом краю этого самого стола, покачнулась и упала, а её содержимое вывалилось на каменный пол библиотеки.

«Боже, теперь мне это ещё и собирать, — промелькнула в голове полная отчаяния мысль, но я уже встала со своего места и принялась собирать свитки и учебники обратно в сумку, молясь, чтобы там внутри ничего не разбилось. — Надеюсь, не заметит… а это что такое?»

Одной из последних вещей, которые я подняла с пола, была небольшая книжечка в чёрном переплёте с жёлтыми страницами. И эту книжечку я совершенно точно уже где-то видела. Сердце тут же начало биться чаще, а Том мог вернуться в любую минуту, так что я с опаской открыла её и быстро пролистала. Но все страницы книжки, больше похожей на тетрадь или ежедневник, были абсолютно пусты, что ввело меня в серьёзное замешательство. Но я буквально чувствовала, как секунды просачивались сквозь пальцы, поэтому быстренько обернулась и, убедившись, что никто на пороге библиотеки не стоял, на свой страх и риск сунула эту книжонку себе в сумку с мыслью: «Она всё равно пустая, он и не заметит!» А затем вернулась собирать оставшиеся вещи, как за моей спиной послышались знакомые шаги.

— Что это ты там делаешь, Кейт? — настороженно спросил Том, ускорив шаг, но я быстро сунула в сумку последний свиток, взяла себя за жабры и, взяв сумку за лямку, встала с пола, повернулась и проворчала:

— Твоя сумка, которую ты оставил на самом краю, упала. Мог бы и спасибо сказать, что я собрала всё за тебя!

— Спасибо, — неуверенно улыбнувшись, сказал он, перехватив из моих рук свою сумку. — Хотя я мог бы и сам это сделать. И что-то мне подсказывает, что не без твоей помощи она и упала…

Демонстративно закатив глаза, я села на свой стул и буркнула:

— Если бы кое-кто клал вещи на место, а не на край стола, то этого бы не случилось!

— Ладно-ладно, виноваты оба, — примирительно проговорил Том, застегнув свою сумку, и повесил её на спинку стула, а у меня сердце было готово остановиться от мысли, что он сейчас заметит пропажу своей книжки и разозлится. Но Том, казалось, и не думал проверять содержимое сумки: он вальяжно расселся на своём стуле, закинул ногу на ногу и насмешливо посмотрел на меня.