Выбрать главу

— Ничего страшного, профессор Слизнорт! Я до ужаса люблю светские вечеринки, а уж побывать в настоящей школе волшебников… Я ни в коем случае не мог упустить такой возможности! Ах, как жаль, что я потерял всякую связь со своей любимой сестрицей… Клоди от таких мероприятий ещё в большем восторге, чем я! Ей бы точно понравилось… великолепное платье, мисс, это мой самый любимый цвет!

— Эм, спасибо, — смущённо ответила я, а вампир на мои покрасневшие щёки только ещё громче рассмеялся.

— Какая же вы очаровательная леди, честное слово! Не бойтесь меня, я кусаюсь только на охоте… — он подмигнул мне, а я нервно рассмеялась, даже не зная, как реагировать на подобный чёрный юмор. — Вы даже чем-то напоминаете мне Клоди, мисс… правда, у неё ужасно несносный характер, я порой не могу выдержать даже пяти минут её выходок! А взгляд… она может им убивать, зуб даю!

— Да, действительно очень напоминает, — едва слышно шепнул мне на ухо Том, а я в ответ так выразительно посмотрела на него, что и он не выдержал и рассмеялся, а Амарильо воскликнул:

— Да-да, именно так! Молодой человек, позволю дать вам один совет: бегите от таких женщин, не оглядываясь! Ничего хорошего точно от них не получите.

— Спасибо, сэр, я обязательно воспользуюсь вашим советом, — всё ещё посмеиваясь, ответил Том, а в это время Слизнорт подвёл к нам ещё одного приглашённого гостя из внешнего мира.

— Дамы и господа, а это Руфин Блэйк, редактор «Ежедневного пророка», важная персона в определённых кругах и один из моих любимых учеников!

Мы с Томом любезно улыбнулись мужчине средних лет, одетому не менее броско, чем вампир-писатель, а тот вежливо произнёс:

— Вы мне льстите, профессор Слизнорт. Молодой человек, мы с вами не встречались до этого?

— Да, может быть, — замешкавшись буквально на секунду, уверенно произнёс Том. — Этим летом я помогал мистеру Гарольду Фоули и часто был с ним на различных мероприятиях…

— Ах да, конечно, я вас вспомнил, — тут же улыбнулся Блэйк. — Вы тот самый подающий надежды молодой человек, верно? Что ж, и мистер Фоули, и профессор Слизнорт, несомненно, имеют редкий дар подмечать в людях редкие бриллианты… а если они оба зацепились за вас… юноша, вы бесценный экземпляр!

— Вы совершенно правы, Руфин! — восторженно воскликнул Слизнорт, а писатель-вампир тем временем отошёл от нас и стал флиртовать с симпатичненькой семикурсницей с Когтеврана. — Я вам не рассказывал, как в прошлом году…

— Потанцуем? — тихо спросил Том, воспользовавшись моментом, пока декан его факультета ушёл в очередные разглагольствования. Я оценивающе посмотрела на него, вздохнула, а потом прошептала:

— Один танец для виду, и я иду во-о-он в тот симпатичный угол, где висит веточка омелы, и сижу там до конца вечера, ясно?

— А если я не дам тебе сидеть там до конца вечера? — насмешливо поинтересовался Том, закружив меня на паркете среди других парочек, вальсировавших под спокойную музыку.

— Тогда я специально подверну ногу и уйду отсюда гораздо раньше, — процедила я, потому как каждый шаг в великолепных, но неудобных туфлях на каблуках стоил мне немало сил.

— И испортишь праздник любимому преподавателю? — невозмутимо проговорил он, а потом посмотрел куда-то за моё плечо. — О, смотри, тут и профессор Трэвис. Улыбайся, Кейт, ты только посмотри, как она рада видеть нас!

Услышав, что и моя декан тоже была здесь, я сразу же натянула максимально дружелюбную улыбку и так и протанцевала с ней пару вальсов. Потом мы специально подошли к Трэвис и обменялись любезностями, но совсем скоро сногсшибательную красотку приметил вампир-сердцеед, а я наконец получила возможность сесть за самый дальний столик и скинуть ненавистные туфли, благо что под пышным подолом всё равно этого не было видно.

Том же как всегда не упустил возможности показать себя и поболтать немного с высокопоставленными гостями, а когда ему это надоело, то он быстро нашёл мой столик и присел за него, протянув мне кубок с соком.