Выбрать главу
„Ні. Й не гірським божествам той жертовник належить, юначе. Тій він належить, котрій не дала Громовержця дружина Місця на світі колись; прихистив тільки Делос прохачку, Хоч мандрував тоді й сам — хисткий, неприкаяний острів. Там, під Палладине дерево{295} й пальму-красуню прилігши, Діток на світ привела — ненависну мачусі двійню. Лиш повила — й од Юнони пустилася знову тікати, Новонароджених — два божества — притуливши до лона.
Ось уже Лікії край, що Хімеру{296} зродив. Було літо. /340/ Сонце зсушило поля. Натомилась вигнанка-богиня, Довго спекотою йшла, від жаги починала вмлівати. Двоє малят як на те до грудей її спрагло припали. Раптом озерце в долині найнижчій вона випадково Вгледіла. Люди з близького села там сплітали вербові Лози з тугим комишем, що в болоті росте, й тростиною. Ось до води підступила богиня; навколішки ставши, Просить дозволити їй зачерпнуть льодяної вологи. Не дозволяють, одначе, селяни. На те їм богиня: „Що ж відмовляєте ви? Чи вода не в загальному вжитку? /350/ Сонця, повітря, прозорої хвилі нікому ж у власність Не віддавала природа — до спільних дарів нахиляюсь. Врешті, ласкаво прошу їх у вас. Я ж не мала на думці Втомлене тіло своє в прохолодній воді омивати, — Спрагу хотіла згасить. Задубів он язик мені в роті, Горло за день пересохло настільки, що й мовити годі. Буде нектаром мені хоч ковточок води. Присягаюсь, Ви врятували б мене, дозволивши губи змочити! Згляньтесь, одначе, й на тих, що до вас із грудей моїх тягнуть Ручки свої!“ А малі й простягнули тоді рученята.
/360/ Хто б то лишився глухим до ласкавого слова богині? Ці — таки справді глухі до благань: не лише відганяють, А й обзивають, готові й побити, якщо не відійде. Мало того: почали всі гуртом каламутити воду — З самого дна ще й намул і руками, й ногами збивають, Так і вистрибують, повні зловтіхи тупої, селяни. Гнів уже й спрагу згасив. Перестала благати негідних Кея дочка. Не бажає, зневажена, тратити марно Слів, що богиню принижують. Руки піднявши до неба, „Вічно живіть, — їм веліла вона, — в тій воді каламутній“.
/370/ Мить — і здійснились богині слова: вже під хвилею бути Любо їм: то з головою в глибоке болото пірнають, То визирають з води, а то попливуть по поверхні. Часто й на берег вилазять погрітись, і знов у холодну Хвилю стрибають нараз, але й досі, забувши про сором, В лайці вправляють свої язики; під водою сховавшись, Далі гуртом лихословлять, зухвалі, хоча й під водою. Хрипне вже голос у них, роздувається шия напнута. Рот їх широкий ще ширшим стає від постійної сварки. Голову, наче без шиї, з багна висувають огидну; /380/ Спина зелена, біліє живіт, непомірно великий, — Жаби, істоти нові, галасливо в намулі стрибають».
Щойно один оповів, що з лікійцями трапилось, інший Розпочинає про те, як на флейті Палладиній з Фебом Став до змагання сатир{297} — і зазнав, переможений, кари. «Що ж ти мене обдираєш із мене? — скричав. — О, якби-то Флейти я зовсім не знав!» Але, поки він кається гірко, Той йому стягує шкіру з кінцівок і з цілого тіла. Ось він вже — рана одна, вже потоками крові стікає. Видно й оголені м’язи на ньому. Нічим не прикриті /390/ Напнуті жили дрижать; навіть нутрощі всі тріпотливі Можна було зрахувати й прозорі перетинки в грудях. Плакали фавни над ним, лісові божества, котрі люблять Села, й сатири-брати, й Олімп, що тоді вже був славний, Плакали німфи й усі пастухи, що на тих верховинах І густорунних овець, і рогаті стада випасали. Вогкою стала врожайна земля, прийняла в своє лоно Сліз легкобіжні струмки, всіма порами їх увібрала. Потім, водою зробивши, на вільний їх вивела простір. Ось вже до моря пливе, зберігаючи Марсія ймення, /400/ В'ється в стрімких берегах найчистіший з фрігійських потоків.
Після таких от сумних оповідок недавню подію Люд пригадав. За Амфіоном тужать усі та за дітьми, В гніві на матір, однак. Тільки Пелоп{298} невтішно над нею, Кажуть, ридав, — і на лівім плечі, коли в тузі великій Одяг зірвав із грудей, показалася кістка слонова. Та від народження він не такий був: плече його ліве Не відрізнялось від правого. Батько своєю ж рукою Сина посік; боги ж, за переказом, знов його склали, Члени знайшовши. Лиш там, де з ключицею сходиться шия, /410/ Пусто було: не знайшли того кусника, й кістку слонову Вклали туди — й нещодавно порубаний знову став цілим.
Ось вже споріднена сходиться знать, і міста, котрі ближчі, Вже владарів, щоб ішли співчувать, виряджають у Фіви. Аргос, і Спарта, і славне гніздо Пелопідів{299} — Мікени, І Калідон{300}, що тоді ще не був осоружний Діані: Далі — Корінф, що багатий на мідь, Орхомен урожайний, Патри й Мессена, що вславилась мужністю, скромні Клеони, Пілос Нелея й Трезен, де потому Піттей{301} укріпився, Різні, крім того, міста, що їх Істм оточив двобережний, /420/ З ними — ще й інші, які по той бік двобережного Істму. Хто б міг повірить, однак? Не було тільки вас там, Афіни! На перешкоді постала війна: надпливаючи з моря, Вже вколо стін мопсопійських юрмились війська чужоземні.
Владар фракійський Терей, свій загін на підмогу привівши, Геть одігнав їх і ймення своє перемогою вславив. З ним поріднивсь Пандіон{302}, і багатством, і силою знаний, І знаменитістю роду (виводив його від Градіва{303}), — Прокну за нього віддав. Ні подружня Юнона, одначе, Ні Гіменей, ані Грації край його ложа не стали, — /430/ Лиш Евменіди для них запалили вогні похоронні, Лиш Евменіди стелили постіль їм, а птах лиховісний — Пугач — їх дім полюбив і квилив їм над крівлею спальні. Саме той птах поєднав їх у шлюбі, зробив їх батьками Саме похмурий той птах. Молодих, проте, гучно вітала Фракія; вдячність богам виявляли й вони молитвами: Дні ж, коли славному владарю милу дочку Пандіона В дім привели й коли Ітіс родився, — до свят прилучили. Ось як нелегко пізнати корисне! Титан променистий Вп'яте вже рік через осінь провів по шляху коловому. /440/ До чоловіка тоді, пригортаючись, мовила Прокна: «Дай мені дозвіл провідать сестру, якщо ти мене справді Любиш, або хай приїде сестра: що повернеться скоро, Свекору пообіцяй, — чималим мені буде дарунком Те, що побачу сестру». Незабаром володар на море Судна спустити велів. І вітрилам, і веслам покірні, В гавань Кекропа ввійшли вони, стали в Пірею{304} на якір.