Выбрать главу
Ліс, що від віку сокири не знав, од рівнини почавшись, /330/ Ген, до пологих полів, непроглядний, густий, простелявся. Щойно туди прибули — за роботу взялися сміливці: Ті вже розтягують сіті, ці — псів із припону спускають, Інші — по слідові йдуть, безрозсудно життям своїм важать. Діл там заглиблений був; рівчаками туди переважно Води пливли дощові. По вологому дні того долу Гнув своє пруття вербняк, очерет височів тонколистий, Серед низьких комишів лепеха пробивалася гостра. Вигнаний зграєю псів із гущавини в натовп мисливців Кинувсь кабан, мов із хмар, що зітнулись, вогонь блискавичний. /340/ Ліс вилягає за ним. Наче в бурю лунає довкола Гуркіт і тріск. Загукали бійці. У могутній правиці В кожного — спис наготові; тремтить його вістря широке. Рине розлючений звір. Ударяючи іклами скоса, Так і розкидує вправо та вліво собак гавкотливих. Першим метнув Ехіон, розмахнувшись, але надаремно: Спис не потрапив у ціль, лиш черкнув по корі ясеновій. Другий за ним, коли б кинутий був трохи з меншим зусиллям, Певно, в хребет кабанові б уп’явсь, а не в землю, далеко Спереду; списом метнув так потужно Ясон-пагасеєць.
/350/ «Фебе, — шепнув Ампікід, — я ж тебе шанував і шаную, Вияви ласку й мені: поможи того звіра поцілить!» Вислухав бог і, що міг, те зробив: кабана таки вдарив Спис Ампікіда, не зранив, однак: на льоту йому збила Вістря залізне Діана; мети досягло тільки древко. Тут аж запінивсь кабан, розбуявсь, наче грім у негоду: Полум'ям очі блищать, блискавиці з грудей видихає. Камінь із пращі напнутої пущений так невідхильно Мчить на твердині, наповнені військом, або на високі Мури, як дик ошалілий — у гурт юнаків із розгону /360/ Вклинивсь. Лежать уже ті, що праворуч на чатах стояли: Евпалам із Пелагоном; уже відтягнули їх друзі. Від блискавичного ікла й Енесім не зміг ухилитись, Гіппокоонта нащадок: намірився вдатись до втечі, Зблідлий, та пізно було — підколінки підтяті ослабли. Може б, і Нестор-пілосець, троянських часів не діждавшись Там свою голову склав, та на списі, немов на жердині, Він із розгону стрибнув між галуззя найближчого дуба — Звідти, врятований чудом, на ворога-вепра дивився. Дик, свої ікла між тим нагостривши об корінь дубовий, /370/ Смертю вже знову грозить і, блискучою зброєю гордий, Зранює іклом кривим Еврітідові-велетню литку. Два близнюки, що зірками не стали ще в небі{389}, тим часом На білосніжних гарцюючи конях, брати нерозлучні, З виду прекрасні, ставні, ненастанно в руках потрясали Гостроконечні списи, їх метнути постійно готові. Певно б, і влучили вепра, коли б не пірнув, щетинястий, В дебрі, куди не прорветься ні кінь, ані спис не проникне. Кинувсь туди й Теламон запальний, та, спіткнувшись об корінь, Раптом на повнім бігу на землі розпластавсь, необачний. /380/ Поки його піднімає Пелей, вже стрілу бистролетну, Вигнувши лук свій, пустила в гущавину діва-тегейка. Звіру під вухом застрягла стріла, тільки злегка дряпнувши Шкіру, й щетина там кров'ю забарвилась ледве помітно. Кажуть, тим успіхом першим не так сама діва пишалась, Як Мелеагр: саме він, запримітивши кров на щетині, Друзям на неї увагу звернув, а мисливиці юній, — «Честь і хвала за цей постріл, — сказав, — тобі буде по праву!» Соромно стало мужам, бадьорять один одного; криком Духу собі додають і списи безуспішно метають: /390/ Ні розмахнутись, мовляв, ні прицілитись тут неможливо. Ось на загибель свою топірець ухопивши двосічний, Кинувсь Аркад: «Ану, місце мені! Покажу вам, — гукає, — Як над жіночою зброєю верх бере ця, чоловіча! Хоч під опікою звір у мисливиці — доньки Латони, Все ж упаде під моїм топірцем на очах у Діани!» Так ото він похвалявсь і сокиру двобічну рішуче Над головою підняв, її в руки обидві узявши. Звівсь для удару навшпиньки, подався вперед, але першим Вепр на сміливця напав: увігнав йому два блискавичні /400/ Ікла під низ живота, де смертельною рана буває. — Впав після нього й Анкей; розповзлись на землі біля нього Кишки, що кров’ю набухли, земля багряніє довкола. Вийшов на звіра тоді Пірітой, Іксіона потомок, Ратищем довгим усе потрясаючи в дужій правиці. «Стань трохи далі, дорожчий мені над життя моє власне, Втіхо моєї душі! — йому крикнув Егід{390}, — бо й хоробрим Далі стояти не гріх. Не повторюй помилки Анкея!» Мовив і списа метнув із важким наконечником мідним. Добре метнув, і, можливо, всміхнулася б доля Тесею, — /410/ Лиш, на гілляку натрапивши, спис відхилився від цілі. Потім метнув ще Ясон, але й тут несподівано втрутивсь Випадок: спис Келадона прошив замість дикого звіра Й, нутрощі вирвавши, вістрям червоним у землю заглибивсь. Двічі метнув Мелеагр: із списів його перший — у землю, Другий — у вигнуту спину страховиська глибоко вбився. Поки шаліє кабан, завертівшись, як вихор, од болю, Поки розбризкує піну криваву й похрюкує грізно, Той, хто поцілив — не гається: вибравши мить відповідну, Ратище довге гладке заганяє йому під лопатку. /420/ Скрикнули радісно друзі; потиснути хоче негайно Всяк у правиці своїй переможця щасливу правицю. Аж заніміли на вид хижака: на землі розпростертий, Він видається немовби ще більшим, ще й досі вселяє Страх, але кожен кольне: хоче кров його мати на списі. А переможець, ногою притиснувши голову звіра, — «Здобич ця, — каже, — по праву твоя, нонакрійська красуне{391}, По справедливості й славу та честь розділю я з тобою». Тут же він діві дарує страшною щетиною вкриту Шкуру й оздоблену грізними іклами голову вепра. /430/ Милий дарунок їй, милий і той, хто подав цей дарунок. Інші — позаздрили; чутно було невдоволений гомін. Ось, замахавши руками, взялись на все горло кричати Тестія гнівні сини: «Ану кинь це й на честь чоловічу, Жінко, не смій зазіхать! І не дуже на вроду надійся, Щоб не покинув тебе переможець, хоча й закохався!» В неї — цей дар відняли, дарувати можливість — у нього. Не потерпів тут нащадок Маворта; скипівши від люті, — «Знайте ж ви, — кинув, — усі, хто до слави чужої охочий, Як од погрози до діла далеко!» — й злочинне залізо /440/ В груди Плексіппу встромив, коли той не чекав небезпеки. Мить завагався Токсей: поривавсь відомстити за брата, Долю ж, якої зазнав його брат, повторити боявся. Довго вагатись не дав Мелеагр: од недавнього вбивства Тепле ще вістря зігрів другий раз він братньою кров'ю.