Выбрать главу
Звістка про цю дивину розійшлася б, напевно, по Криту, Славному сотнею міст, але саме на Криті недавно Сталося чудо нове — в юнака перевтілилась Іфіс. Трапилось так, що фестійська земля{449}, що сусідує з Кносом, /670/ Лігда на світ привела; чоловік був нічим не примітний, Із простолюддя, та й статком своїм вирізнявся не більше, Ніж благородством. А щодо життя, щодо звичаїв добрих — Тут бездоганним він був. До дружини, що в скорому часі Мала родити, він якось звернувся такими словами: «Два побажання тобі: народити без болю, й щоб конче Сина від тебе я мав! Затужив би я в іншому разі, Доля гнітила б мене. Та якщо (проклинаю те слово!) Станеться так, що народиться дівчинка, — я, мимоволі Батьківське в серці згнітивши чуття, повелю: хай загине». /680/ Мовив, і ринули сльози з очей, омиваючи лиця, В того, хто так повелів, і в тієї, котрій повеліли. Марно вмовляла тоді Телетуса свого чоловіка, Щоб не обмежував він сподівань її так уже тісно. Та не вмолила його. Наспівала пора, й Телетуса Ледве носила вже визрілий плід в обважнілому лоні. От серед ночі якось, уві сні появившись, до неї Інаха донька{450} у почті яснім підійшла і край ложа Стала, — чи, може, їй тільки здалось. Над чолом у богині — Місяць рогами срібливсь, колосковий вінок золотився. /690/ І діадема цвіла. Там були ще: Анубіс гавкучий, Апіс плямистий, свята Бубастіда і той, хто довкола Втишує всі голоси{451} й закликає до мовчанки пальцем. Сестри були там і той, кого й досі шукають, — Осіріс, І чужоземна змія, на снодійну отруту багата. Начебто вже й не вві сні — наяву Телетуса почула Голос богині: «О ти, найвірніша з моїх шанувальниць! Думи тривожні розвій і в оману введи чоловіка. Тільки-но звільнить Люціна тебе, — повивай без вагання, Що б не родилось, і знай: я сприяю, прихильна богиня, /700/ Всім, хто благає мене; що невдячній ти шану складала, — Не доведеться тобі жалкувати». Й покинула спальню. Радісно з ложа критянка встає і здіймає до неба Чистії руки свої і благає, щоб сон став явою. Біль її раптом пойняв — і тягар тоді випав із лона Сам по собі: народилась дочка, й не довідався батько: Доню — запевнивши всіх, що то син, — віддала вона няні, Щоб годувала, одній тільки їй усю правду розкривши. Дідове ймення, дотримавши слова, дає йому батько: Іфісом дід називавсь. Задоволена мати: це ймення
/710/ Для чоловіка й для жінки годиться — підозри не буде. Так у невинній неправді обман приховавсь початковий. Все на дитині хлопчаче було, не підводило й личко: Як для хлопчини, так і для дівчинки — рівно хороше.
Десять тим часом пролинуло літ, потім — три, й уподобав Батько щасливий для Іфіса, сина, біляву Іанту. Серед фестійських дівчат вирізняв її чистої вроди Рідкісний дар; від діктейця Телеста вона народилась. Віком і вродою рівні були. Початкову освіту — Раннього віку знання — здобували в наставників тих же. /720/ Тут і проникла в їх душі любов. І однакову рану Двоє відчули нараз, сподівання ж у них були різні! Шлюбу жаданого жде, смолоскипи вже бачить весільні, Вірить, що піде за ту, котру хлопцем вважає Іанта. Іфіс кохає й собі, але ж як їй втішатись коханням? Жар не вщухає, однак, — і вже дівчина дівчини прагне. Сльози насилу тамуючи, — «Що маю діяти, — каже, — Що це за дивна, нікому не знана жага мої груди Палить вогнем? Якщо раз мене вишні боги врятували — Хай порятують тепер. А якщо завзялися згубити, — /730/ Будь-яким лихом, аби лиш природним, хай мене вразять! Бо ж ні корови не прагнуть корів, ні кобил — кобилиці, Любить овечок баран, оленицю шука собі олень. Звичай такий і в птахів; між тварин не траплялось такого, Щоб до самиці хоч раз не самець пригорнувсь, а самиця. Краще б мене й не було! Чи то справді одні тільки чуда Крит наш виховує? Сонця дочка{452} тут бика полюбила, — Все-таки, жінка — самця. Моя пристрасть, по правді сказати, Ще божевільніша; та — хоч надію плекала зазнати Втіхи і, вдавшись до хитрощів, образ корови прийнявши, /740/ Все ж прихилила бика. Я ж не маю кого й підманути! Тож хай вигадливість цілого світу спливеться до мене, Знову на крилах, що склеєні воском, Дедал хай зів'ється, — Що б тут зарадив? Умілець він славний, та хлопцем із діви Й він не зробив би мене, не зумів би змінити й Іанти.
Тільки до чого все це? Чи не краще б мені, схаменувшись, Якось до тями прийти й затопити жагу божевільну? Зваж на природу свою і не вводь себе більше в оману, Міру в бажаннях шануй і люби, що жінкам усім любо! Тільки надія і живить любов, і її викликає, /750/ В тебе ж — надії нема: від жаданих обіймів ні сторож, Ні чоловіка ревнивого пильність, ні батька суворість Не віддаляють тебе. Твоїй ласці й сама вона рада — Та недосяжна-таки! Не доможешся щастя, хоч цілий Світ сколихни, — хоч би люди й боги потрудились для тебе. Втім, ні в одному бажанні наразі не маю відмови: Все мені щедрі всевишні, що тільки могли, дарували: Прагне того і вона, і мій батько, і свекор майбутній, Тільки природа, на жаль, з них усіх наймогутніша, — проти. На перешкоді — вона. Недалеко вже мить довгождана: /760/ Шлюбний займається день, щоб мені дарувати Іанту, Та не з’єднаємось ми: серед хвиль одчуватиму спрагу. Що вас сюди привело, Гіменею, весільна Юноно, Де молодого нема, де виходимо заміж — обидві?» Змовкла на тому вона. Та не менше від неї Іанта Збуджена: просить, щоб ти, Гіменею, скоріше прилинув. А Телетуса тремтить; то хвороба, мовляв, на заваді, — Як тут весілля справлять? — то знамення якесь лиховісне Бачить раз по раз вона, але й вигадки не безконечні: Врешті, хоча й відсувався не раз, та настав-таки термін /770/ Факелів шлюбних: лишавсь тільки день, і тоді Телетуса, Стьожки, що скроні вінчали, з дочки позривавши і з себе, Простоволоса припала до вівтаря й молить: «Ісідо, Мареотійських{453} полів, Паретонія, й Фароса світла Владарко, й Нілу, що хвилю жене сімома рукавами, Змилуйся й вибав сьогодні мене від великого страху! В сні ж я впізнала, богине, тебе — по твоїм одіянні, По смолоскипах твоїх, по оточенні, по брязкотінні Систрів, усе, що ти мовила, — все береже моя пам’ять. Те, що дочка моя нині живе, те, що я за обман свій /780/ Не поплатилась, — у цьому твоя і заслуга, й порада. Зглянься ж на нас, поможи!» — й на очах забриніли їй сльози. Тут їй здалося, що вівтар схитнувсь — його й справді богиня Зрушила! Храмові двері стряслись, і сріблом заясніли Місяця роги, й зненацька озвалися систри дзвенючі. В щасті не впевнена ще, цьому чуду зрадівши, одначе, Мати покинула храм, а за нею — й дочка її, Іфіс. Тільки сягнисто тепер вона йшла і смуглявішим стало В неї обличчя, і сил додалося, й суворішим видавсь Погляд, і вже не спадало по плечах коротше волосся. /790/ Вже не жіночу відчула снагу, бо ж із дівчини щойно Перемінилася ти в юнака. Обдаровуйте храми, Радістю серце сповніть, — і вони обдаровують храми, Й напис іще додають, що в короткий рядок помістився: «Склав тут юнак ці дари; обіцяла ж їх дівчина — Іфіс». Ранок наступного дня опромінив земне видноколо, Й разом при шлюбних вогнях Гіменей, і Юнона, й Венера Стали — й Іфіс-юнак пригорнувсь до своєї Іанти.