Выбрать главу

Книга десята

Через етер неосяжний у золототканій киреї Ген до кіконів подавсь Гіменей, на далекий фракійський Берег: його надаремно тим разом Орфей{454} закликає. Все-таки бог надлетів. Та з собою ні радісних співів, Ні розпромінених лиць не приніс, ні щасливих провіщень. Навіть його смолоскип, хоч розмахував ним, не займався — Тільки потріскував, димом густим роз’їдаючи очі. Гіршим, однак, було те, що там скоїлось: юна дружина, Серед супутниць-наяд по зеленім гуляючи лузі, /10/ Мертвою впала — в п’яту їй змія свого зуба встромила. Досить по ній наридався, благаючи небо, родопський Віщий співець. Щоб, нарешті, й глибинних осель не минути. Зваживсь до Стіксових вод через браму Тенарську{455} спуститись. Тіні блідаві — померлих юрбу — залишивши позаду, До Персефони співець приступив і до того, хто владу В царстві сумному посів{456}. Для початку, пробігши по струнах, Мовив: «О ви, божества попідземного світу, куди ми Прийдемо з часом усі, бо смертними ж ми народились! Щиро звернутись до вас, якщо можна, дозвольте, без мовних /20/ Викрутів, без манівців: я не з тим сюди йшов, щоб уздріти Тартар, повитий в імлі, щоб чудовиську, внуку Медузи{457}, Змієволосому, шию потрійним вузлом затягнути, — Задля дружини прибув я сюди: їй змія запустила Зуб свій отруйний в п’яту, вкоротила літа молодечі. В горі я пробував бути стійким, але з богом Любові Годі змагатись; він добре відомий в надземному світі, В вашому ж — мабуть, не так. А проте в його силу я вірю Й тут; адже й вас поєднала Любов, якщо в чутці про давню Крадіж{458} є правда якась. Цим безрадісним обширом смутку, /30/ Хаосом цим, що не відає меж, глибиною мовчанки Вас я молю: Еврідіці ви наново виснуйте долю! Всі-бо належимо вам: затримавшись трохи під сонцем, Рано чи пізно у спільну для всіх поспішаєм оселю. Всі ми прийдемо сюди, де притулок останній; ви двоє Правите роду людського сумним найобширнішим краєм. Буде й вона, звікувавши належний свій вік, однією З ваших підлеглих; прошу її тільки на час — не назавжди. Може, на те не погодиться Доля — тоді в підземеллі З нею залишусь і я: то й моєю натішитесь смертю!» /40/ Чуючи мову його, що звучала під супровід ліри, Тіні безкровні слізьми залились. Навіть Тантал{459} до хвилі, Спрагнений, не нахилявсь. Іксіонове коло завмерло. Не шматували печінки птахи; Данаїди в бездонну Бочку води не лили; на свій камінь присів ти, Сізіфе. Кажуть, уперше тоді Евменіди, зворушені співом, Лиця зросили слізьми — й не могли вже ні владна дружина, Ні підземелля владар відхилити прохання Орфея. Кличуть мерщій Еврідіку. Була вона серед недавніх Тіней і йшла, нещодавно ужалена, кроком повільним. /50/ З нею, однак, ще й умову отримав співець із Родопи: Щоб озирнувсь аж тоді, як уже проминуть вони разом Паділ Авернський{460}, а ні — то повернену втратить дружину. Ось вони в тиші глухій по спадистій пнуться стежині, Темній, стрімкій, що довкіл оповита смолистою млою. Вже й до землі недалеко було, до меж її верхніх, — Тут, помогти Еврідіці бажаючи, спраглий любові, Глянув на неї Орфей — і вона зісковзнула в провалля. Руки співець простягнув, сподівавсь підхопити дружину, — Марно: тремтливих долонь тільки подув летючий торкнувся. /60/ Вдруге звідавши смерть, на Орфея, свого чоловіка, Не нарікала вона: на любов хіба хтось нарікає? Тільки востаннє гукнула: «Прощай!» — та до нього долинув Шепіт, — і знову, сумна, подалась у похмурі глибини. Він — остовпів, перейнявшись подвійною смертю дружини, Так, наче той{461}, кого пес триголовий злякав, що нашийник Мав на середній з голів: не раніше звільнився від страху, Ніж од природного стану свого, — перевтілився в камінь. Мов той Олен, що на себе ж накликав біду і злочинцем Сам видаватись хотів; або ти, нещаслива Летеє, /70/ Вродою горда надмір: ті серця, що горнулись до тебе Пристрасно, — скелі тепер на раменах вологої Іди. Як не благав, як не рвавсь він назад, — перевізник{462} на той бік Перепливти не давав. Сім ночей і сім днів невідступно Він біля Стіксу, зчорнілий, сидів, не торкаючись хліба. Тугою, болем душевним жививсь, упивався сльозами. Чуючи жаль до підземних богів, на верхів'я Родопи, В край свій подавсь і на Гем, де буйні гудуть Аквілони.