Выбрать главу
Рік, що сузір’ям риб завершився, Титан ясночолий Ось уже втретє зімкнув, та Орфей, одцуравшись любові, /80/ Жодної жінки не знав, чи тому, що до них став байдужий, Чи через те, що беріг свою вірність. А з ним поєднатись Прагнули різні, й відмову гірку не одна тоді чула. Став він призвідцем того, що й суворі фракійські племена, Хіть невгамовну свою перенісши на хлопців незрілих, Віку людського весну, наче квітів первинки, зривають.
Пагорб самотній знімавсь, а на ньому — немовби майданчик, Що віддаля зеленів, муравою м'якою порослий. Затінку там не було. Та як тільки співець божественний Сів на зелену траву й дзвінкострунної ліри торкнувся, — /90/ Затінок там появивсь: бо додонське сюди завітало Дерево{463}, гай Геліад, а за ними — й дуб небосяжний; Липи м’які прибули, потім — буки й лаври безшлюбні{464}, З ними — горіхи ламкі і для ратищ уживаний ясен. Далі — ялиця гладка, і жолуддям обтяжений скельний Дуб, і розкішний платан, і клен, що багатий на барви. Лотос, покинувши воду, прийшов і верба надбережна. Вічнозелений самшит, і кущі тамариску тонкого, Й мирт, що двоколірні має плоди, й пурпурова калина, Й ви до співця дотяглись, цупконогі плющі, а за вами — /100/ І виноградна лоза, і лозою оплетені в’язи, Пінія, і гостролист, і суничник, що вгнувсь од червоних Ягід, і пальма гнучка — гомінких перемог нагорода. Врешті — і сосна прийшла, підібравши колюче волосся, Дерево, миле Кібелі{465}, бо ж Аттіс, її шанувальник, Тільки-но вигляд утратив людський, — затвердів у цій сосні.
Був серед них кипарис, до стовпа межового подібний; В дерево те замінивсь колись хлопець, улюбленець бога, Що тятиву і струну напинав із однаковим хистом. Вільно під захистом німф на картейських лугах{466} велетенський /110/ Жив собі олень колись. І такі були в нього крислаті Роги, що сам собі створював затінок над головою. Золотом роги ясніли до сонця. З округлої шиї Аж до плечей в самоцвітах рясних опадало намисто. Срібна гойдалась у нього над лобом однолітка-булла{467}, Звиснувши на ремінцях. Мерехтіли під вухами в нього Біля заглиблених скронь у сережках коштовні перлини. Страху, породі своїй притаманного, дивний цей олень Зовсім не мав: у двори час од часу заходив; охоче Будь-кому шию свою підставляв, домагаючись ласки. /120/ Ти ж, Кипарисе, на острові Кеосі красеню перший, Ним щонайбільше втішавсь. Залюбки на нові пасовища Оленя ти проводжав, до джерельно прозорої хвилі. То йому в роги вплітав різнобарвні квітки, то, бувало,
Сівши на нього, немов на коня, за вуздечку багряну Смикав і їздив собі то сюди, то туди для забави. Був тоді полудень. Літо парке. Від пекучого сонця Клешні криві прибережного Рака{468} вогнем пойнялися. Втомлений олень приліг на траву під розлогою тінню Дерева й тілом усім живодайну вбирав охолоду. /130/ Тут Кипарис ненароком поцілив його в саме серце Списом; і, бачачи те, як він гине од лютої рани, Згинути вирішив сам. Розважав його Феб у тім горі, Як тільки міг! Нерозумно, мовляв, себе в гріб заганяти Через дрібницю таку. Але той все зітхає і просить Лиш одного, щоб ось так, як тепер, міг постійно тужити. Вже в нього кров од надмірного плачу покинула тіло. Вже зеленіти почав поступово. І навіть волосся, Хоч тільки що нависало м’яке, над чолом білосніжним, Їжитись враз почало, жорсткуватим, загостреним стало — /140/ Вже й не волосся воно, а націлене в небо верхів'я. Сумно зітхнув тоді бог: «Оплаканий нами, ти й інших Будеш оплакувать, — мовив, — супутник людської скорботи{469}».
Ось яким лісом Орфей оточив себе; сам же безпечно Серед усяких тварин, серед звірів сидів і пернатих. Тільки-но пальцем великим ковзнув попередньо по струнах І пересвідчивсь, що всі відгукнулися милим співзвуччям, Хоч гомонить з них по-своєму кожна, — почав свою пісню:
«Музо, Юпітером ти (над усім-бо — Юпітера влада!) Пісню мою розпочни. Я могутність його і раніше /150/ Славить любив: на гучнішім ладу награвав про гігантів, Про блискавичні вогні, що флегрейські поля{470} засипали. Ліру тендітнішу нині візьму: юнаків оспіваю, Що полюбились богам, і дівчат, що, вогнем запалавши Протизаконним, за пристрасть свою поплатились належно.
Батько богів у свій час полюбив Ганімеда-фрігійця Палко, й тоді він придумав, який собі вибрати вигляд, Що до лиця б йому був: тільки тим він погодився стати Птахом, який блискавиці його має силу носити. Мить — і розправивши крила підроблені широко в небі, /160/ Вже й Іліада{471} несе, — він виповнює чаші й сьогодні, Й, хоч це Юноні болить, Громовержцю нектар наливає.
Так, Амікліде{472}, й тебе переніс би в етерні висоти Феб, але часу, на жаль, не дала йому заздрісна доля. Все ж обезсмертив тебе. Рік у рік, як лише пересилить Зиму весна, як Овен після Риби сльотливої блисне, Серед заврунених трав на стеблі розквітаєш зеленім. Ти був улюбленцем батька мого. Надаремно священні Дельфи, котрі в осередку землі, свого владаря ждали. Бог тоді радо бував на Евроті й у вільній од мурів /170/ Спарті. Не дбає вже він ні про стріли свої, ні про ліру. Сам же себе він забув: хоча бог, — не цурається сітей, Стримує чуйних собак, через дебрі гірські йому любо Разом іти: спілкуванням постійним жагу свою живить. Вже посередині шляху свого — став Титан ясночолий: Між учорашньою ніччю й тією, котра наближалась. Друзі одежу зняли, намастили оливковим соком Тіло, й диск почали, до змагань приступивши, метати. Першим його, розмахнувшись, пустив у прозоре повітря Феб — і стрімким тягарем розметав усі хмари зустрічні. /180/ Часу чимало пройшло, поки диск, повернувшись на землю, Впав. Ось таке можуть сила і хист, коли в парі, звершити. Грою захоплений, саме в ту мить нахиливсь тенарієць — Диск підхопити хотів, — але той від землі блискавично В цю ж таки хвилю відбивсь і тебе, Гіакінте, в обличчя Наче б із пращі потужної вразив. Збіліли обоє — Хлопець і бог. Він на руки підхоплює тіло зів’яле. То зігріває його, то висушує рани криваві, Зілля кладе: зупинить хоче душу — невтримну, летючу… Хист не поможе, проте, коли рана — невиліковна. /190/ Як на городі, коли хтось надломить фіалку, чи дикий Мак, чи лілею з тичинками жовтими в чашечці білій, — Никнуть вони, нахиливши додолу голівки зів'ялі: Втриматись сили нема, і верхівками дивляться в землю, — Так от і він свою голову клонить; безсило на плечі, Вже й під своєю вагою вгинаючись, падає шия. „Гинеш, обдурений долею, в розквіті літ, Ебаліде! — Вигукнув Феб. — Твою кров — мимовільний мій злочин — я бачу. Ти — моя мука, мій біль. До могили твоєї причетна Буде правиця моя, бо й довів я тебе до могили! /200/ Втім, чи моя тут вина? Якщо так, то виною назвати Можна б і гру; якщо так, то й кохання назвімо виною. О, якби згинуть я міг замість тебе! Якби міг померти Разом з тобою! А що я не вільний од присудів Долі — Будеш зі мною вовік — на співучих устах і на думці. Тільки тебе відтепер моя пісня вславлятиме й ліра. В квіт обернувшись новий, мого стогону мітку нестимеш. Прийде пора — й у той самий квіт переміниться славний Воїн-герой{473}; на пелюстці і ймення його прочитають“. Поки таке майбуття Аполлон правдомовний віщує, /210/ Кров, що в той час по землі розлилася, траву заплямивши, Кров’ю вже не була: заяснівши, мов пурпур із Тіра, Квіт появився, подібний до лілії, тільки ж у неї Сріблом блищать пелюстки; найчистішим багрянцем — у нього. Фебові мало й цього: щоб іще було більше пошани, Сам він зітхання своє залишає на квітові: „Ай, ай!“ На пелюстках надписав — у тих літерах тугу засвідчив. Що Гіакінта на світ привела — не соромиться Спарта; Й досі шанують його: рік у рік там, за звичаєм предків, Пишно святкує народ Гіакінтії, свято триденне.