— Калеб! Как ты⁈ Что так долго⁈
Финнеган улыбнулся, пожимая мне руку.
— Итон! Поздравляю! Слышал, слышал про ваше золото. Вся Аляска гудит.
— Да, нашли жилу. Что у вас случилось? Полтора месяца прошло!
— Течь обнаружилась в трюме. Искали долго. Пока нашли, пока ремонтировались. А так… Быстро обернулись — ответил капитан. — А в Святом Михаиле… повезло. Стоял там пароход «Бэнкрофт» из Сиэтла. С товарами. И с людьми. Быстро перегрузились. Взял все, что просил. Стекло, динамит…
Он понизил голос.
— И нашел человека, Итон. Специалиста.
«Специалиста»? Я заинтересовался.
— Кого?
— Судового врача! — улыбнулся капитан — Согласился на твое предложение. Прямо на борту «Бэнкрофта» его и переманил. Помог ему с расчетом. Заплатил аванс, как ты велел.
Мои глаза забегали по палубе. Среди ящиков, мешков, новых тюков с товарами я увидел его. Человек в аккуратном, хоть и помятом костюме. Невысокий, худой, с острым, умным лицом, в очках. Рядом с ним стоял врачебный чемоданчик с красным крестом.
Я поспешил к нему.
— Доктор? Итон Уайт. Местный староста.
— Доктор Эдвард Стерлинг, — он протянул мне тонкую руку. Пожатие было уверенным, хоть и не сильным. — Рад, наконец, познакомиться, мистер Уайт. Много о вас слышал.
Мы отошли чуть в сторону.
— Что вы слышали? — спросил я, с любопытством.
— Что вы строите город в глуши, что не боитесь трудностей, что платите золотом и вам нужны… руки. В прямом и переносном смысле. На борту «Бэнкрофта» меня заинтриговали вашим проектом. Ну и деньги, конечно. Один ваш аванс больше чем моя месячная зарплата судового врача.
— Что вы умеете, доктор Стерлинг? Где учились?
— Закончил Университет штата Пенсильвания, медицинский факультет, — ответил он. — Практиковал в Филадельфии, потом… потом решил сменить обстановку. Поработал в армейском госпитале, последний год служил корабельным врачом. Капитан Финнеган очень убедительно описал перспективы вашей экспедиции.
Он посмотрел на меня оценивающим взглядом.
— Я хирург, мистер Уайт. Неплохо справляюсь с огнестрельными и ножевыми ранениями, переломами, ампутациями. Знаю толк в инфекционных заболеваниях, цинге, тифе. На Севере это особенно актуально. Могу принимать роды, хотя это не моя основная специализация. Взял с собой небольшой, но вполне достаточный запас медикаментов и инструментов.
Его слова звучали обнадеживающе. Хирург! На Юконе! Это была не просто удача, это был подарок судьбы. Я вспомнил перевязанную руку Хендерсона, разбитую голову Джима… Без врача здесь было не выжить. Нам еще повезло, что пока ничего серьезного не случилось.
— Доктор Стерлинг, вы именно тот человек, который нам нужен. Предупреждаю. Придется много заниматься обморожениями. На носу у нас зима. Я готов обеспечить вас всем необходимым. Построю отдельный дом под госпиталь. Помощников найдем. Добро пожаловать в Доусон.
Врач в поселке! Это была отличная новость. Я спустился на берег, где уже шла разгрузка. Староверы, под руководством Кузьмы, сновали, таская ящики.
— Кузьма! Иван! — крикнул я. — Отличные новости! Прибыл доктор!
Староверы загудели, кто-то даже перекрестился. Наличие врача — это серьезно. Осталось построить церковь, почту и можно жить.
Разгрузка шла споро. Продовольствие, стекло, новые инструменты, динамит (его выгружали с особой осторожностью). Среди груза я увидел и то, что заказывал — керосин в бочках, новые лампы, скобяные изделия, ткани в рулонах. И… большую партию спиртных напитков. Не виски, а скорее, контрафактную водку, что гнали в Святом Михаиле. Для самых отчаянных. Это была плохая идея, но я не мог полностью отказаться от продажи алкоголя — это был источник дохода и способ контролировать ситуацию.
В самый разгар разгрузки, когда я руководил перемещением ящиков, ко мне подошла группа людей. В основном женщины. Одетые добротно, хоть и не по-городскому. На их лицах читалась усталость, но и решимость. Рядом с ними стояла пара знакомых старателей, смущенные и нервные. Мнут шляпы, смотрят на разгрузку «Девы».
— Мистер Уайт? — выступила вперед невысокая, крепкая женщина с квадратным лицом и собранным пучком полуседых волос. — Я Роза Уинтфорт. Мы из Сёркла. Наши мужья, отцы, братья пришли сюда за золотом. А мы — с ними.
Я кивнул, ожидая, что будет дальше.
— У нас… дети, мистер Уайт, — продолжила женщина, ее голос был твердым. — Их тут уже полтора десятка, а будет больше. Им нужна школа. И учитель.
Делегация женщин… Я ждал их, но не так скоро. Это означало, что сюда пришли не только авантюристы-одиночки, но и вполне коренные жители Юкона. Это меняло дело. Город требовал инфраструктуры.