Вцепившись зубами в свою левую руку и ощутив вкус собственной крови из сломанного зуба, он слегка взбодрился. Теперь его трясло не только от боли, но и от ненависти. За всё время пребывания в лесу Карл не выпускал из рук топор. Теперь он понимал, ради чего. Травник попытался встать, но тут же упал, дикая боль, страх, ненависть и всё это одновременно. Мышцы парня уже начали отказывать, поэтому он просто пополз на четвереньках. Его колотило, как бешеного зверя, и носило по сторонам, но охотник откинул парня недалеко, поэтому Карл быстро добрался до стебля. Стоило ему замахнуться, как топор начал перевешивать руку, а само тело понесло в бок. Но парень нанёс удар, вложив почти все оставшиеся силы, и обрубил стебель. Бутон хоть и показался умным, но это всё ещё цветок. Стоило ему потерять связь со стеблём, как его верхушка тут же обмякла. Мужчина быстро вытащил ногу и также быстро, но максимально тихо, бросился к еле стоящему на коленях парню. Он осмотрел его и не обнаружил никаких значительных повреждений, кроме слегка растущей и обугливающейся чёрной полосы. Гер приподнял Карла и помог вернуться к дереву, усевшись рядом. Охотник ничего не говорил, он лишь сложил руки на животе и кивнул. Карл, истощённый как физически, так и морально, уже еле сидел. Голова раскалывалась, а сил хватало только на дыхание. Прекрасно поняв жест своего сопровождающего, травник просто закрыл глаза и уснул.
Глава 6.3
И вновь загорается зелёный цветок, и снова на весь лес раздаётся писчание птиц, сопровождаемое громким свистом, и опять начинается бойня, дым, гарь и брызги крови. Гер спокойно наблюдал за этим. Нет, вернее, он видел всё это уже сотню раз и смотрел куда-то вдаль, думая о чём-то своём. Недовольное выражение лица намекало, что в голове прокручивалось недавнее происшествие. Тот, кого называли лучшим охотником, не смог догадаться, что такой юнец не выдержит на первой вылазке такого морального и физического давления.
„У меня чуйка на таких как ты...” - вспомнил свои недавние слова парню. Он бы иронично усмехнулся, но обстановка не позволяла. Поэтому мужчина просто продолжил спокойно думать, ему нужно было извлечь урок из этой ситуации, чтобы в будущем не допускать таких ошибок. Этому способствовала наступившие тишина и мрак. Они означали конец охоты, позволяя мужчине сконцентрироваться на себе.
Спустя несколько минут самых разных ругательств в свою сторону, он успокоился не только внешне, но и внутренне. Теперь наступило время анализа. Охотник, хоть и работал дольше всех, впервые увидел такой огромный чёрный цветок. Они всегда были раз в десять короче и росли возле деревьев небольшими группами. Эти цветы всегда представляли наименьшую опасность, но увиденное сегодня напугало даже Гера.
Мужчина также отметил, что и другие цветы на поляне подросли. Высокий цветок со стеблём никогда не был выше двух метров, а тут могут быть три или все пять. Фиолетовые растения не вызывали галлюцинаций у людей, пока те не наклонялись к земле, да и самой растительности на поляне стало больше.
Странные изменения происходили в лесу и это сильно насторожило мужчину. Им бы стоило вернуться назад, ведь неизвестно, что ждёт впереди и охотник бы так и поступил, будь травник для него совершенно незнакомым человеком. Вот только он довольно часто посещал таверну Клары, когда Карл был поменьше. Гер прекрасно помнил вкус того сгоревшего мяса, который мальчик вечно готовил для него. А сколько он перевернул еды, пытаясь обслужить клиентов... Не сосчитать. Это была ходячая катастрофа, а не человек. Только этот мальчик мог взять метлу для уборки и сделать помещение ещё более грязным, то что-то перевернув, то разлив. Но ещё тогда Гер заметил, насколько упорным был Карл. Сколько бы раз он не ошпаривался горячим супом, не зарабатывал по десять синяков за одну уборку и не обжигался, пытаясь что-то приготовить, он никогда не бросал это дело, стараясь стать лучше. Именно поэтому Гер при каждом своём посещении таверны заказывал небольшой кусок мяса от юного шеф повара и приятно удивлялся, когда эти угольки, хоть и понемногу, но с каждым разом становились всё больше и больше похожи на еду. Правда, нормального блюда мужчина так и не дождался, ведь Клара запретила мальчику выполнять эту работу, когда из-за него чуть не сгорела кухня. Сейчас эту историю можно вспомнить и посмеяться, но тогда для Карла это была целая трагедия. Запертый в комнате на неделю в качестве наказания, он чуть не умер с голоду. Он как-то хитро сливал всю принесённую еду, делая вид, что ест, а по итогу обессилел и лежал полумёртвый. После этого случая все как-то иначе стали смотреть на него. Конечно, ведь какой нормальный ребёнок, живущий в разваленном городе, где почти ничего нельзя вырастить, будет неделю отказываться от еды и чуть не доведёт себя до смерти? Никакой, а поскольку для Клары он не родной, сильной любовью его не баловали. Гер прекрасно знал, что у сорванцов на улице бывает жизнь и похуже, но это не они ставят свою жизнь на кон, чтобы пробраться через этот чёртов лес за какими-то непонятными цветами. Их обоих влекла опасность впереди и у каждого была своя причина. Мужчина понял это, когда Клара показала те свечи и бинты. Хоть женщина и просила далеко не заводить парня, но интерес охотника к изучению странных изменений и будущим изобретениям травника был сильнее здравого смысла. Гер был обязан дойти до пограничного леса и вернуться с травами и парнем домой. Мужчина твёрдо решил, что пойдёт дальше, если юноша того захочет, а он захочет. В этом охотник не сомневался, поэтому решил упростить их путь: пойти тогда, когда наступит ночь. Правда, на этой поляне ты никогда не определишь время суток, а внутренние часы - штука не надёжная. Но для Гера это не было проблемой. Он прекрасно знал, что перерыв между охотами около тридцати минут. Если на поляне тишина и мрак задерживаются на целый час и больше, то за пределами леса наступила ночь. Птицы к этому очень чувствительны, поэтому всегда в одно время отправляются в свои гнёзда. Цветы уже давно привыкли к такому распорядку, поэтому не проявляют признаков активности, если их не потревожить, а это значит, что не придётся проходить возле чёрных цветов и Карл не будет сходить с ума от местной атмосферы. План безусловно хороший, вот только Гер не рассчитывал на длительное пребывание в лесу, поэтому был не готов к такой ситуации.