Выбрать главу

— Вот оно! — вдруг вскрикнула Фиби, вскакивая на ноги, отчего Гибсон, в испуге отшатнувшись от нее, чуть не упал, и только то, что он находился в сидячем положении, спасло его.

— Ты что, Фиби? — недовольно спросила ее Пейдж. — Не пугай нас больше так.

— Вот почему де Вермис уничтожает порталы, пытаясь сломать защиту! — воскликнула Фиби. — Уничтожь ее и…

— …и уничтожишь мир, — досказала Пайпер, вглядываясь в картинку. — Мальволио де Вермис всего лишь пытается выбраться из книги.

По комнате прополз холодок, словно бы слова Пайпер призвали сюда полярную стужу. Из магазина вместе с ветром прилетел тихий звон колокольцев и звенелок.

— Это очень странно, — заметил Самуэль Гибсон.

— Я бы сказала, что даже более чем, — согласилась Фиби.

— Нет, я имею в виду ветряные звенелки. — Гибсон поднялся на ноги. — Ведь я же закрыл лавку.

Всем трем сестрам пришла в голову одна и та же мысль.

— К. К., — сказала Пайпер, тоже вскакивая. Но именно Пейдж, ближе всех сидевшей к входу, случилось подтвердить их возникшие опасения. Добежав до двери, она открыла ее настежь.

Входная дверь «Пытливого взгляда» была распахнута, ветряные звенелки, подвешенные к потолку, все так же продолжали сплетать свои тихие звенящие мелодии. Они были, пожалуй, единственными, кто совершал какое–либо движение.

Пейдж с встревоженным лицом обернулась к сестрам:

— Она ушла.

ГЛАВА 14

К.K. Пирс летела по тротуару, и ее тело делало все словно бы по собственному усмотрению. Однако когда она пыталась остановиться и попробовать вернуться в лавку, всякий раз ее голову начинала пронизывать страшная боль.

Совершенно ослабев и потерявшись, теперь К. К. сделала бы все что угодно, лишь бы только остановить боль, а это означало, что она всецело подчинилась некоему голосу, приказывавшему ей совершать те или иные поступки.

Первым его приказом было немедленно покинуть «Пытливый взгляд», потому что ей нужно оказаться еще кое–где, в одном очень важном месте, и если она не будет там вовремя, то будет сурово наказана.

«Быстрее, К. К., быстрее!»

— Быстрее у меня не получается! — всхлипнула К. К. Если ей удавалось увеличить скорость бега, она обязательно обо что–то спотыкалась.

«Думаешь!» — осведомился голос.

К. К. услышала в этом замечании ледяную угрозу.

«Может, проверим обратное предположение!» — предложил он.

Почувствовав нарастающее давление, К. К. кое–как заставила свои ноги двигаться быстрее.

«Вот это уже лучше, К. К., — мурлыкнул голос, и К. К. в ужасе заплакала. — Беги же, беги!»

— Нам нужно срочно разыскать ее, — твердо сказала Фиби. — Сейчас же, как можно скорее, и даже еще скорее.

— Можно воспользоваться магическим кристаллом, — предложила Пейдж.

— Мне тоже так кажется, — кивнула Фиби. — Но тогда нам нужно что–то, принадлежащее ей, на чем есть ее отпечатки, это существенно упростит дело. Ее водительское удостоверение все еще у тебя? Или еще что–нибудь? — спросила она Пайпер.

Та покачала головой.

— Я ей все отдала, даже ее старую одежду.

— Тогда можем переместиться в ее квартиру, — снова предложила Пейдж.

— Не люблю врываться в чью–либо беседу, но… — вдруг проговорил мужской голос.

Все трое дружно подпрыгнули от испуга. Обсуждая внезапное исчезновение К. К., они совершенно забыли о хозяине лавки, Самуэле Гибсоне. А ведь он слышал каждое сказанное ими слово.

— Ах, мистер Гибсон, может быть, нам лучше объяснить… — начала Фиби.

— Дорогая моя, в этом нет никакой нужды, — улыбнулся Гибсон. — В особенности, если вы и ваши сестры… вы ведь сестры, не так ли? Просто мне на ум пришли все те разговоры о семейной ревности…

Фиби кивнула.

— Вы и ваши сестры, как видно, очень спешите, — продолжал Гибсон. — Не буду вам мешать, положение сейчас действительно выглядит немного страшноватым. Но я был бы вам очень обязан, если бы вы ответили всего на один маленький вопросик перед тем, как уйти. Не имею ли я чести видеть Зачарованных?

Фиби почувствовала, как ее челюсть плавно поехала вниз, и услышала, как Пайпер что — то невнятно пробормотала. Пейдж изумленно ахнула. Фиби тут же подключила другой сценарий разговора, которого она, впрочем, всегда старалась избегать, но сейчас у нее не было выбора.

— Ах вы, старый хитрый лис, мистер Гибсон! — Она подмигнула ему. — Как же вы прознали об этом?