Не договорив, он медленно направился к поверженному речнику. Лиза, не выпуская из рук меч, настороженно оглядывалась по сторонам, готовая к новому нападению.
– Жив, – с облегчением произнёс профессор, опустившись на колени рядом с Джо. – Просто без сознания. Сильный удар по голове.
– Нам нужно уходить, – тревожно сказала Лиза. – Если эти двое не единственные охотники в лесу...
– Но мы не можем тащить Джо. Он слишком тяжёлый, – заметил Тор, морщась от боли.
В этот момент речник застонал и приоткрыл глаза. Его взгляд был мутным, но постепенно прояснялся.
– Ч-что... что случилось? – хрипло спросил он, пытаясь приподняться.
– Тише, друг, – профессор осторожно помог ему сесть. – Тебя ударили по голове. Как ты себя чувствуешь?
Джо потрогал затылок и поморщился:
– Как будто по мне прошлось стадо речных буйволов... – Он огляделся и увидел лежащих без сознания охотников. – Это вы их?..
– Долгая история, – улыбнулась Лиза. – Расскажем по дороге. Сможешь идти?
– Думаю, да, – Джо с трудом поднялся на ноги, покачнулся, но устоял. – Нам нужно вернуться на баржу. Я не доверяю этому лесу. Слишком много странностей.
Лиза кивнула, помогая Тору встать:
– Согласна. Чем быстрее мы окажемся подальше отсюда, тем лучше.
Они медленно двинулись по тропе, ведущей к реке. Джо и профессор шли впереди, поддерживая друг друга, а Лиза замыкала процессию, помогая Тору и постоянно оглядываясь через плечо. Меч она так и не выпустила из рук – с ним было спокойнее.
– Как ты это сделала? – тихо спросил Тор. – Ту штуку с землёй?
Лиза покосилась на мальчика:
– Честно? Не знаю. Я просто почувствовала, что могу. Это место, Три Дуба, оно особенное. Здесь сила течёт по-другому.
– Ты удивительная, – с искренним восхищением произнёс Тор. – Когда я вырасту, хочу быть таким же сильным магом, как ты.
Лиза улыбнулась, растроганная его словами:
– Ты уже очень храбрый и сильный. Спасибо, что спас профессора.
– Я не мог просто прятаться, – серьёзно ответил мальчик. – Мы ведь команда, правда?
– Правда, – Лиза крепче сжала его здоровое плечо.
К тому времени, как они добрались до пристани, солнце почти село. Баржа капитана Брома темнела у берега, на её палубе горели фонари. Увидев их приближение, несколько членов команды бросились навстречу.
– Джо! Что случилось? – воскликнул один из матросов, помогая речнику подняться на борт.
– Напали в лесу, – коротко ответил тот. – Двое. Где капитан?
– Я здесь, – раздался низкий голос Брома. Капитан стоял у входа в каюту, скрестив на груди мускулистые руки. Его глаза сузились, когда он увидел раны Тора и профессора. – Всех в мою каюту, – приказал он. – Сейчас же.
– Значит, Эрик был охотником, – задумчиво произнёс капитан Бром, когда они закончили свой рассказ.
Они сидели в капитанской каюте – тесной, но уютной комнатке, пропахшей табаком и речными травами. Судовой врач, молчаливый мужчина с серебристой бородкой, уже обработал и перевязал раны Тора и профессора, а теперь занимался шишкой на голове Джо, ворчливо комментируя его крепкий череп.
– Я с самого начала ему не доверял, – продолжил Бром, наливая всем по кружке горячего травяного отвара. – Он нанялся всего пару недель назад в Холмах. Задавал слишком много вопросов о маршруте. Особенно интересовался пассажирами.
– Почему же вы его взяли? – спросила Лиза, грея руки о кружку.
Капитан пожал плечами:
– Мне нужны были люди после того, как двое моих лучших матросов слегли с речной лихорадкой. А он казался опытным речником. – Бром вздохнул. – Видно, мне стоит больше доверять своей интуиции.
– Так вы знали, кто мы? – осторожно спросил профессор.
– Догадывался, – капитан хмыкнул. – На Серебрянке мало секретов, профессор. Слухи о побеге молодого лорда и двух странных спутников из замка Эйвера разошлись по всему побережью. К тому же, – он кивнул на Тора, – мальчик слишком похож на своего отца, чтобы не узнать в нём сына лорда.
Тор вздрогнул, а Лиза напряглась:
– И что теперь? Вы собираетесь нас выдать?
Капитан посмотрел на неё долгим взглядом, а потом рассмеялся: