Выбрать главу

Члены клана, встречавшиеся на его пути, ускоряли свой шаг, их лица искажались от страха и презрения, когда их взгляды скользили по его фигуре.

"И не стыдно ему?" — подумал старик, устремив взгляд на землю, когда Тодзи проходил мимо.

Даже дети, игравшие на улице, замерли, уставившись на него с недоумением.

— Почему они все так на него смотрят, мама? — спросил один мальчик, но его мать только поторопила его, шепнув: "Не смотри, идем дальше".

Бывало и так, что из-за злости в Тодзи кто-то кидал камень, но тот лишь лениво уклонялся, словно это было для него не более, чем надоедливое насекомое. Его невозмутимость лишь усиливала общую атмосферу напряжения и негодования, которая витала в воздухе, заставляя всех вокруг чувствовать себя еще более неспокойно.

Что касается самого парня и его действий, то он решил, что ему необходимо привыкнуть к улучшенным пяти чувствам. Он разработал несколько уникальных способов, чтобы тело адаптировалось под это.

Первый способ, который можно было сейчас видеть, заключался в том, чтобы полностью полагаться на свой слух и осязание. Он виртуозно ориентировался в пространстве, улавливая мельчайшие звуки и изменения в воздухе.

Второй способ включал в себя зрение, но исключал слух. Тодзи использовал беруши, чтобы отключиться от внешних звуков, и сосредотачивался на своем зрении. Расфокусируя взгляд, он учился видеть мир иначе — замечая колебания воздуха и тонкие изменения в окружающей температуре. Этот метод позволял ему видеть то, что оставалось невидимым для обычного глаза.

Третий метод исключал как зрение, так и слух. В эти моменты Тодзи полностью отдавался своим интуиции и рефлексам, превращаясь в чисто интуитивное существо.

И четвертый метод, который он совершенствовал, был связан с его обонянием. В мире, где зрение и слух были ограничены, запахи приобретали новое значение. Он научился различать и следовать тончайшим ароматам, что позволяло ему воспринимать окружающий мир через новую призму. Даже простое изменение в аромате ветра могло предупредить его о приближении человека или изменении погоды.

Эти уникальные способности, которые показывал Тодзи внушали окружающим еще больше страха. Теперь члены клана видели в нем не только отшельника и ничтожество, но и кого-то, кто обладал невиданными ранее способностями.

Некоторые считали, что Тодзи представляет угрозу их образу жизни и безопасности. Шепоты и перешептывания стали обыденностью, когда парень проходил мимо.

— Его нельзя оставлять рядом с нами. Он слишком опасен и непредсказуем…

Ситуация достигла точки кипения. Лидеры клана Зенин начали обсуждать, как действовать по отношению к Тодзи. Они опасались, что его присутствие может привести к расколу в клане и нестабильности.

— Мы не можем допустить, чтобы его сила вышла из-под контроля.

Они начали искать способ исключить потенциальную угрозу.

* * *

От лица Тодзи.

Утро выдалось на удивление спокойным. Дома никого не было, так что я без особых проблем принялся за утренние процедуры. Проблемой разве что было чувство тревоги, которое не покидало меня уже неделю.

Закончив со всем, я направился, как обычно, в сторону зала. В это время обычно было мало людей, или их вообще не было, поэтому я добрался туда спокойно. Но копошение внутри зала и тренажеры, вынесенные на улицу, заставили меня ускорить шаг.

— Эй, что тут происходит? — спросил я.

Парень, к которому я обратился, чуть дрогнул и нервно посмотрел в мою сторону.

— Нам приказали вынести всё, — ответил он с сомнением в голосе.

— Кто приказал?

— Это был я, Тодзи, — послышался голос Оги, он вышел из зала. — Нам нужно место, чтобы складировать оружие и предметы. Впрочем, тебя это не касается, иди куда шёл.

— Не касается, значит, — я шагнул к нему ближе. — Делай свой склад в другом месте, Оги. Это мой зал, не тебе решать, что с ним делать.

На его лице вздулись вены от злости. Это был первый раз, когда я в открытую вступил с ним в конфликт.

— Убирайся с глаз, я не буду повторять. — проговорил он, едва сдерживая гнев.

— А ты заставь меня, Оги. — вызывающе улыбнулся я

В следующее мгновение из его ножен вылетел меч, стремящийся к моей шее. Но моя реакция была мгновенной — моя рука схватила лезвие.

— Ты… — Оги, ошеломленный, попытался вытащить меч, но я крепко держал его, словно в тисках. Затем я сжал лезвие изо всех сил, и оно лопнуло, не выдержав напряжения.

Вокруг нас стояла тишина, прерываемая только звуком ломающегося металла. Оги, потрясенный происходящим, отшатнулся.