Выбрать главу

Броган хотел воспользоваться кинжалом, но передумал и достал меч.

— Как ты меня назвала, мерзкая шлюха?

— Никак, — в ужасе пролепетала она, замотав головой. Темные волосы, выбившись из прически, упали ей на лицо. — Никак!

— Ой-ой, как легко мы сдаемся!

— Что вам от меня надо? — выдохнула она. — Я не еретичка! Пустите меня! Я не еретичка!

— Конечно, не еретичка. Чтобы быть еретичкой, ты слишком напыщенна. Но от этого ты не становишься менее мерзкой. И пригодной к использованию.

— Тогда это он вам нужен! Герцог! Он — еретик. Пустите меня, и я расскажу о всех его преступлениях.

— Создателю нет пользы от ложных признаний, сделанных, чтобы спасти свою шкуру, — сквозь зубы прошипел Броган. — И все-таки ты послужишь Ему. — Его губы раздвинулись в мрачной ухмылке. — Ты послужишь Создателю, а я научу тебя как. Ты сделаешь то, что прикажу тебе я.

— Я ни за что...

Гальтеро сильнее вывернул ей руки.

— Хорошо, хорошо, — простонала герцогиня. — Все, что угодно. Только не делайте мне больно. Скажите, что вам нужно, и я все сделаю.

Броган наклонился к ней, и их лица оказались на одном уровне.

— Ты сделаешь все, что я прикажу, — прошипел он сквозь зубы.

— Да! Сделаю! Даю слово! — Голос герцогини дрожал от страха.

— Я не верю словам такой шлюхи, как ты, — фыркнул Броган. — Ты готова продать и предать все на свете. Ты выполнишь мою волю, потому что у тебя не будет выбора.

Сделав шаг назад, Броган взял ее левый сосок и оттянул его. В ужасе она широко раскрыла глаза. Броган коротко взмахнул мечом. Вопль герцогини утонул в вое ветра.

Броган вложил отрубленный сосок Лунетте в ладонь. Она сжала пальцы и закрыла глаза, погружаясь в магию. Мягкие звуки древнего заклинания смешались со свистом ветра и криками герцогини. Гальтеро крепко держал ее, не давая упасть в снег.

Голос Лунетты звучал все громче. Подняв голову к черному небу, она, не открывая глаз, обволакивала в магический кокон себя и стоящую перед ней герцогиню. Казалось, ледяной ветер придает дополнительную силу заклинанию, произносимому Лунеттой на языке стреганиц.

От крон и корней, от глубин и вершин, От света дневного, от тени ночной, От льда и огня, от истоков души — Явись, дух девицы, предстань предо мной!
Создателя дочь, твои ясные дни Пусть станут чернее самой черноты, Плененную душу укрою в тени, До смертного часа моей будешь ты!
Забудешь веселье, забудешь и страх. Покуда не станешь добычей червей. Покуда сама не рассыплешься в прах. Душа твоя будет во власти моей!

Голос Лунетты зазвучал ниже:

— Шкурка лягушиная, косточка мышиная, сухой паучок, травы пучок — все в мой котелок.

Слова растаяли на ветру. Лунетта приблизилась к герцогине. Открытую ладонь колдунья держала над головой женщины, а зажатый в кулаке отсеченный сосок прижала к своему сердцу.

Когда щупальца колдовства завились вокруг нее, герцогиня вздрогнула, а когда магия коснулась ее души, забилась в конвульсиях.

Но Гальтеро держал ее крепко, пока она не затихла и не обмякла в его руках. Несмотря на вой ветра, казалось, что на город внезапно обрушилась полнейшая тишина.

Лунетта разжала ладонь.

— Теперь она принадлежит мне. Я отдаю свое право на нее тебе. — Колдунья вложила отрезанный сосок в протянутую руку Брогана. — Теперь она ваша, господин генерал.

Герцогиня безжизненно повисла на руках у Гальтеро. Ее трясло от боли и холода. Из раны текла кровь. Броган сжал кулак.

— Прекрати трястись!

Герцогиня посмотрела ему в глаза, и взор ее прояснился. Она замерла.

— Да, господин генерал.

— Вылечи ее, — велел Броган сестре.

С похотливым блеском в глазах Гальтеро смотрел, как Лунетта обхватила обеими ладонями грудь герцогини. Герцог Лумхольц тоже не сводил с нее выпученных глаз. Лунетта пропела короткое заклинание. Постепенно кровь перестала течь, и рана на груди герцогини начала затягиваться.

Броган, ожидая, пока она закончит, думал о своем. Создатель воистину заботится о своих чадах. Сегодняшний день в очередной раз доказал, что тот, кто всей душой радеет за дело Создателя, в конце концов побеждает. Магистр Рал скоро узнает, что происходит с теми, кто поклоняется Владетелю, а Имперский Орден поймет, какую ценность представляет для него генерал Броган, предводитель Защитников Паствы. Гальтеро сегодня тоже был на высоте. Его старания заслуживают награды.

Плащом герцогини Лунетта обтерла кровь и продемонстрировала всем совершенно здоровую грудь, безупречную, как и вторая, только без соска. Соском теперь владел Броган.

— Сделать с ним то же самое, господин генерал? — спросила Лунетта, указав на герцога. — Вы хотите получить их обоих?

— Нет, — отмахнулся Броган. — Нет, мне нужна лишь она. Но для него тоже есть роль в моей пьесе.

Он поглядел в полные ужаса глаза герцога.

— Это быть опасный город. Как сообщил нам сегодня магистр Рал, опасные существа нападают на невинных горожан, и никому еще не удалось от них спастись. Какой ужас. И какая жалость, что рядом нет магистра Рала, чтобы защитить от них герцога.

— Я позабочусь об этом, господин генерал, — заявил Гальтеро.

— Не нужно, я справлюсь сам. Мне подумалось, что, возможно, тебе захочется развлечь герцогиню, пока я занимаюсь герцогом.

Закусив губу, Гальтеро окинул герцогиню жадным взглядом.

— Да, мой господин, и даже очень. Благодарю. — Он протянул Брогану кинжал. — Вам это понадобится. Солдаты говорили, что эти твари вспарывают животы своих жертв кинжалами, у которых три клинка. Не забудьте сделать тройной разрез.

Кивнув, Броган поблагодарил Гальтеро. Хорошо, когда есть подчиненный, на которого всегда можно положиться. Герцогиня переводила взгляд с одного на другого, но не произнесла ни слова.

— Хочешь, чтобы я приказал ей подчиняться тебе?

На обычно невозмутимом лице Гальтеро появилась зловещая ухмылка.

— А какой в этом смысл, господин генерал? Пусть лучше она получит еще один урок.

— Как пожелаешь, — кивнул Броган и посмотрел на герцогиню. — Дорогуша, я тебе этого не приказываю. Ты можешь свободно выражать свои чувства.

Гальтеро обнял ее за талию, и герцогиня вскрикнула.

— Почему бы нам с вами не удалиться в укромный уголок? То, что произойдет с вашим супругом, — зрелище не для вас.

— Нет! — закричала она. — Я замерзну на снегу! Я должна выполнить приказ господина генерала! А на снегу я замерзну!

— О нет, ты не замерзнешь. — Гальтеро похлопал ее по заднице. — Мусор под тобой будет достаточно теплым.

Герцогиня с визгом попыталась вырваться, но Гальтеро держал ее крепко, а для пущей надежности намотал на кулак прядь ее волос.

— Только будь поосторожнее, постарайся не испортить ее красоту. И не задерживайся. Ей действительно нужно выполнить мой приказ. Только придется избавиться от лишних румян, — хмыкнув, добавил он. — Впрочем, если она без этого не может, я разрешу ей нарисовать себе сосок вместо отсутствующего. Когда я покончу с герцогом, а ты — с герцогиней, Лунетта наложит на нее еще одно заклятие. Особенное заклятие. Очень редкое и очень сильное.

Лунетта, глядя брату в глаза, разглаживала свои «красотулечки». Она знала, что он имеет в виду.

— Тогда мне понадобится какая-то его вещь или что-то, к чему он прикасался.

Броган похлопал себя по карману.

— Он соизволил подарить нам монетку.

— Сгодится, — кивнула Лунетта.

Гальтеро уволок во тьму визжащую и размахивающую руками герцогиню.

Броган повернулся и помахал кинжалом перед лицом кельтонца.

— Ну а теперь, герцог Лумхольц, перейдем к вашей роли в моем плане.

Глава 16

Ричард накапал на сложенное письмо немного красного сургуча. Гратч с любопытством глядел ему через плечо. Быстро отставив свечу и отложив сургучную палочку, Ричард вынул из ножен меч и прижал рукоятку к печати так, чтобы на ней осталось выгравированное на рукояти слово «Истина». Результат его вполне удовлетворил. Теперь Кэлен с Зеддом будут точно знать, что письмо от него.