— Вот они, граф, — произнесла она, самодовольно улыбаясь. — Доставлены по вашему распоряжению. Ренегат, его грязная подружка и их сообщница.
— Ты хорошо поработала, девочка моя, — ласково кивнул граф и бросил на Шарлотту похотливый взгляд. Мелиссу, до этой секунды умиравшую от страха, внезапно посетила мысль о том, что эти двое, наверное, давно встречаются, причем явно не для деловых переговоров. По ответному взгляду Шарлотты на графа стало ясно, что Бладстейн точно является любовником фрейлины. Пленницу передернуло от отвращения.
— Итак, ваше высочество, вот и вы, — произнес граф вкрадчивым голосом. Саймона грубо вытолкнули вперед, и он оказался лицом к лицу с Бладстейном.
— Вот и я, — холодно отозвался принц, вскинув голову и смело глядя вампиру в лицо. — Чем могу быть полезен, многоуважаемый граф?
Лисса в который раз восхитилась его самообладанием. Она понимала в происходящем намного больше принца, он по-прежнему пребывал в полном неведении и все же умудрялся сохранять спокойствие и держался гордо и уверенно.
— Мне стало доподлинно известно, ваше высочество, что вы — принц, наследник великого короля Ван Моргана, сильнейшего вампира Миднайта, — нарушаете свои же законы.
Саймон нахмурился.
— Боюсь, что не совсем понимаю вас, граф.
Вампиры, собравшиеся в зале, по-видимому, поняли не больше принца. Бладстейн обернулся к ним.
— Итак, господа, перед вами принц-изменник. Как вы все помните, этот мальчишка выступал за сохранение мира в нашем государстве. Он во всеуслышание заявлял о необходимости воздержаться от нападения на светлых и угрожал наказанием тем, кто ослушается его приказа. Однако… пока мы все свято исполняли его волю и вели себя примерно, этот лицемерный юнец на глазах у всего королевства путался с человеком.
В комнате повисла гробовая тишина.
— Он привел это отродье, — граф указал на Лиссу, — в замок под видом своей новой фрейлины и развлекался с ней, пока в его государстве гибли варлоки и исчезали беззащитные дети.
Возмущенный ропот варлоков перекрыл его негромкий голос. Вампиры оживились, и из их небольшой группы вышел низкорослый худой мужчина. Когда он заговорил, его голос прозвучал словно лязг плохо смазанной железной двери.
— Интрижки с фрейлинами вовсе не противозаконны — так уж заведено у них во дворце. С чего вы взяли, что она — человек? У нее на руке символ ведьм. Это очень серьезное обвинение, граф.
Бладстейн хотел было что-то ответить вампиру, но его внезапно перебили.
— Я могу доказать.
Из-за спины графа вышла Шарлотта. Она смотрела на Лиссу с такой ненавистью, что несчастной пленнице стало по-настоящему жутко.
Шарлотта достала из складок платья какой-то флакончик и неожиданно плеснула из него Мелиссе на руку прозрачную жидкость. Руку обожгло, будто огнем. Лисса услышала рядом судорожный вздох Саймона и в ужасе опустила взгляд. Фальшивый ведьминский знак — клеймо, старательно нарисованное Мореной давным-давно, — стекал по ее руке вместе с жидкостью, оставляя на коже дорожки, словно черная кровь из раны.
Несколько варлоков довольно загоготали. Вампиры безмолвствовали. Элеонора и Изабель, тоже молча, наблюдали за ними. Шарлотта же смотрела только на Мелиссу.
На секунду в зале воцарилась тишина. И эта секунда показалась Лиссе ужасающе долгой.
— В темницу их, — бесстрастно приказал граф Бладстейн, нисколько не изменившись в лице. Варлоки, державшие троих пленников, резко зашевелились.
Лисса почти не чувствовала мертвой хватки конвоира, который грубо тащил ее прочь из зала. Обернувшись, пленница успела заметить, как граф обнял Шарлотту за талию, и это было последним, что она увидела прежде чем двери зала захлопнулись.
Мелисса попыталась посмотреть на Саймона и Морену, но варлок больно скрутил ей руки за спиной.
— Спокойно, — рявкнул он, и Лисса невольно повиновалась. У нее уже не осталось сил сопротивляться. Энергия как будто испарялась из нее с ужасающей быстротой, и усталость от всего пережитого за эти сутки навалилась на плечи, словно огромный зверь. Сказывалась и бессонная ночь, и долгий путь через темный лес вместе с Мореной, и все эмоции, которые она испытала от неожиданных новостей, свалившихся на нее как снег на голову.
Лисса закрыла глаза, расслабила ноги и начала падать. Варлок рывком поднял ее и волоком потащил дальше.
Глаза Мелисса осмелилась открыть, только когда неожиданно упала на пыльный пол. Не обращая внимания на резкую боль в ушибленном плече, она села и огляделась вокруг. Их притащили в тюрьму. Лисса сразу узнала это место — именно сюда она бегала тайком к Пейдж и Венди. Но раньше она не позволяла себе думать, что когда-нибудь и сама окажется запертой здесь.