Спор между хозяином таверны и молодыми гостьями закончился вничью. Одна из девушек швырнула на стол несколько золотых монет и, скомандовав: «За мной!», быстрым шагом вышла из зала. Ее подружки последовали за ней, бросая по сторонам надменные взгляды.
— Значит, и у нашей прелестной ведьмочки есть свои враги, — удовлетворенно заметила Лисса.
После инцидента с подносом в трактире наступило затишье. Уже вечерело, и народ потихоньку расходился. Стелла (уже в чистом фартучке) магией зажгла свечи, вставленные в прикрепленные к стенам подсвечники. В зале кафе воцарился таинственный полумрак, на стенах заплясали тени.
Когда на улице совсем стемнело, в забегаловке осталась всего пара посетителей. Стелла прикрыла входную дверь. Мистер Мун уселся за стойку и принялся считать выручку, высыпав на стол монеты из металлического ящика, игравшего, по-видимому, роль кассы.
Внезапно дверь таверны распахнулась, и на пороге появился эффектный молодой мужчина. Его серебристый камзол и темная бархатная накидка с крупными золотыми пряжками на плечах, украшенными сверкающими драгоценными камушками, всем своим видом говорили о том, насколько отличается этот посетитель от тех, кто был сегодня в таверне. Картину довершали жгуче-черные волосы, аккуратные четкие губы и бледная кожа. Его выразительные темные глаза с легким пренебрежением осмотрели интерьер таверны.
«Настоящий принц из сказок, — подумала Лисса, заворожено глядя на статного красавца. — Вот это точно вампир!»
Едва он появился, в зале воцарилась тишина. Посетители, болтавшие за столиком, замолчали и изумленно уставились на гостя, но стоило ему посмотреть в их сторону, как их лица приобрели отсутствующее выражение и взгляды сделались пустыми. Стелла, подметавшая пол, выпрямилась и замерла с совком и веником в руках. Ее отец так и не донес монеты до металлического ящичка и тоже застыл, словно изваяние.
Экстравагантный мужчина прошел в зал, сел за столик и щелкнул пальцами, подзывая официантку. Стелла, бросив совок с веником за стойку, подошла к красавцу и уставилась на него — без всякого почтения или удивления, чуть ли не презрительно.
— Принеси мне красного вина, — приказал мужчина, вальяжно развалившись на стуле. — Холодного. И побыстрее.
Стелла ушла, не сказав ни слова, но тут же вернулась с большим бокалом на подносе. Кроваво-красный напиток заманчиво искрился в свете свечей. Мужчина взял в руку бокал и пригубил вино.
— Умница, — снисходительно кивнул он. Официантка снова молча развернулась и тут же получила шлепок ладонью по мягкому месту. Девушка бросила оскорбленный взгляд на беспардонного красавца, густо покраснела, пулей метнулась на кухню и больше оттуда не показывалась.
Ее отец бросил свои монеты в кассу и оглядел зал. Один из посетителей, все с тем же отсутствующим выражением лица, уже вставал из-за стола, его товарищ доставал кошелек. Как только они оба вышли за порог, хозяин кафе сменил табличку на двери и запер кафе изнутри. Теперь в зале остались только он и красавец вампир.
— Кто он такой? — поинтересовалась Мелисса у Дени.
— Что, не узнала? Ты ведь видела его раньше.
— Не помню, — пожала печами Лисса.
— Вампир. Шаман. Колдун. Завидный жених. Наследный принц королевства Миднайт. Его высочество Саймон Блэкдейл собственной персоной, — с видом конферансье шепотом объявил Дени, ухмыляясь. Мелисса вздрогнула.
— Саймон? — вырвалось у нее. «Меня зовут Саймон», — прозвучали у нее в голове слова из сна.
Ухмылка сползла с лица Дени.
— В чем дело? — с подозрением спросил он.
— Ты не говорил мне, что его зовут Саймон.
— А это имеет значение?
Музыка за стеной замолчала, и переговариваться дальше стало небезопасно, тем более что в зале тоже завязался разговор.
— Итак, ваше высочество, что привело вас сюда на этот раз? — спросил мистер Мун. Саймон отодвинул пустой бокал и по-хозяйски закинул ноги на стол.