Фрейлины тоже уже поели и, весело болтая, стали пить вино. Мелисса не принимала участия в разговоре — она думала совершенно о другом. Что происходит в этом королевстве? Исчезают дети, и, похоже, это случалось уже неоднократно, но принц и королева даже пальцем не шевелят, чтобы это прекратить. Саймон, кажется, догадывается, чьих рук это дело, но все равно не предпринимает никаких действий, чтобы помочь варлокам. Почему он так категоричен в решении этого вопроса?
— Габриэлла, — позвала ее Шарлотта. — Ты что, не слышала? Мы уходим.
Лисса очнулась от своих мыслей, сообразив, что Габриэлла — это она. «Похоже, мне придется долго привыкать к этому имени», — подумала она недовольно, шагая вслед за тремя сестрами. Они шли по замку довольно долго, и, наконец, оказались на улице.
Лисса огляделась вокруг. Фрейлины привели ее в большой сад — вокруг росли фруктовые деревья, которые Мелисса мгновенно узнала. Плодами именно этих деревьев она питалась до того, как Саймон нашел ее в лесу. Лисса не знала, что это за фрукты, но отметила про себя, что надо обязательно выяснить их название.
— Иди сюда, — Элеонора поманила Мелиссу за собой.
Посреди сада стояла небольшая уютная круглая беседка с мягкими диванами, обитыми полосатым шелком. Фрейлины расселись на подушках.
— Итак, Габриэлла, рассказывай, — Изабель скрестила руки на груди.
— Что именно? — не поняла Мелисса. Блондинка закатила глаза.
— Ты ведь знаешь, о чем я.
Лисса помотала головой.
— Какие из его эротических фантазий воплотила в жизнь, — хищно улыбнулась Элеонора, сверкнув белоснежными зубами.
— Что за вздор?! — изумленно округлила глаза Лисса.
— Не прикидывайся дурочкой, — снисходительно улыбнулась Шарлотта. — Сюда так просто не пробиться. Все девушки, которых принц делает своими фрейлинами, проходят через его спальню.
— Но я… — Лисса не успела закончить фразу: у входа в беседку неожиданно возникла Морена.
— Принц сам привел ее сюда, — сказала лекарка, сердито глядя на фрейлин. — Она здесь по его воле, и, в отличие от вас, попала сюда вовсе не через постель.
Воцарилось молчание.
— И вот подумайте теперь, — продолжала Морена, — кто после этого вы, и кто она.
Сестры переглянулись.
— Пойдем, — Морена сцапала Мелиссу за локоть и вытащила из беседки.
— На твоем месте я бы проводила с ними поменьше времени, — проворчала лекарка, когда они вошли в замок.
— Почему?
— От них можно ожидать чего угодно.
— Таких обвинений я уж точно не ожидала!
— О, это всего лишь проявление дурного характера и обыкновенная ревность, не более того. Но я не это имела в виду. С ними что-то не так. Я чувствую опасность, которая от них исходит.
— Какого рода опасность? — Лисса постаралась, чтобы ее голос звучал спокойно, хотя внутри нее все похолодело. Она помнила рассказы подруг в землянке о фрейлинах «младшенького».
— Не знаю, — раздраженно дернула плечом лекарка. — Просто опасность, и все. Я тысячу раз говорила об этом принцу, но он меня и слушать не хочет!
— А почему он должен тебя послушать? — резонно возразила Мелисса, решив пока не открывать известную ей информацию. — Во-первых, они его фрейлины, он сам их выбрал. А во-вторых, это всего лишь твои опасения, и никакой конкретики.
Морена, прищурившись, посмотрела на нее и остановилась посреди коридора.
— А ты не промах, — усмехнулась девушка. — Знаешь, это не просто мои опасения. Лекари обладают неким даром. Он помогает видеть всех насквозь — не в буквальном смысле, конечно. Так вот, я совершенно уверена, что ничего хорошего от этих сестричек ждать не придется.
Тут Морене на плечо легла рука в черной перчатке.
— Снова рассказываешь гадости о моих фрейлинах?
Лисса и Морена одновременно повернулись к принцу.
— А, это ты, Саймон, — закатила глаза лекарка. — Я и не заметила, как ты подошел. Вампиры, знаешь ли, пугающе тихо передвигаются…
Саймон дернулся, словно хотел ударить девушку, но лишь убрал руку с ее плеча.
— Я настоятельно рекомендую тебе прекратить глупые шутки по этому поводу, — процедил он сквозь зубы.