Выбрать главу

— Excelente, — улыбнулся библиотекарь ей в ответ. — Не желаете ли присесть, belleza?

Лисса села на диван и улыбнулась мужчине. Ей понравилась манера Серхио говорить попеременно на двух языках — звучало забавно и в то же время очень красиво.

Серхио поднял с пола книгу, которую читал до прихода фрейлины, и положил ее на столик.

— Я раньше вас не встречал, — заметил он. — Вы ведь недавно во дворце?

— Да, наверное, — пожала плечами Мелисса. — Несколько месяцев.

— Странно. А вы бывали на раутах Высшей Тьмы?

Лисса мгновенно вспомнила слова Саймона о том, что ей еще рано показываться на торжествах.

— Нет.

— Значит, скоро вам предстоит там побывать. Поверьте, это скучнейшее мероприятие из всех, что проводятся в этом дворце. Esto es terrible!

Лисса только усмехнулась. Строить из себя бывалую ведьму перед тремя фрейлинами гораздо легче, нежели перед целой толпой вампиров, колдунов и прочих обитателей Миднайта. Так что ей явно не придется скучать на этом мероприятии!

— Намного интереснее балы, — продолжал Серхио. — Они обычно проводятся на следующий день после раутов. Это… Entretenido. Довольно увлекательно. Всегда очень занятно посмотреть на могущественных колдунов и влиятельных вампиров, которые соревнуются не в силе, а в красоте своих костюмов!

Мелисса подняла брови. Как бы ни были интересны эти мероприятия, ей определенно не хотелось туда попасть. Но Саймон, разумеется, ее согласия спрашивать не станет, если решит вывести ее в свет.

Серхио продолжал разглагольствовать о балах и королевских приемах, а Лисса тем временем украдкой разглядывала его. Если бы они познакомились в ее мире, она сразу могла бы сказать, что он испанец или аргентинец. Но здесь, в Миднайте, различий в национальности не существовало — была лишь разница в происхождении: кто-то родился вампиром, кто-то колдуном или варлоком. Скорее всего, Серхио — колдун, — прикинула Лисса на глазок. Она уже научилась отличать варлоков от колдунов — нужно было всего лишь посмотреть на пальцы. У варлоков пальцы толстые, неуклюжие, и для колдовства эти существа используют губы, произнося заклинания. У колдунов все по-другому. Их сила заключается в пальцах — ловких и цепких. У Серхио пальцы были тонкие, ухоженные и аккуратные.

«Он точно колдун, — подумала Лисса, улыбаясь про себя. — Варлоки не настолько хорошо следят за собой, даже те, что служат при дворе»

— Скажите, Серхио, как получилось, что вы говорите на двух языках? — полюбопытствовала Мелисса.

— Я долгое время жил в мире людей, — улыбнулся колдун. — Когда я закончил свое обучение здесь, родители отправили меня в человеческую escuela, чтобы я получил другие знания. Им хотелось, чтобы я был особенным, как они — они тоже обучались во внешнем мире.

Мелисса слушала болтовню Серхио, который все время называл ее «belleza» — «красавица», пока не заметила, что огонь в камине почти догорел. Только тогда Лисса вспомнила, зачем она пришла сюда.

— Знаете, Серхио, — сказала Лисса мужчине. — Вы очень интересный собеседник, но мне пора уходить. Меня ждут дела. Извините.

— Не извиняйтесь, сеньорита Габриэлла, — расплылся в улыбке Серхио. — Я все понимаю. Фрейлина принца не может надолго пропасть из его поля зрения. Но мы ведь еще увидимся, верно?

— Конечно, — заверила его девушка и поднялась с дивана. — До скорого.

Серхио галантно поцеловал ей руку. Мелисса при этом слегка испугалась, представив себе, что сделал бы с бедным парнем Саймон, если бы об этом узнал. Она еще раз попрощалась с Серхио и быстро направилась к выходу.

Оказавшись в коридоре, Лисса огляделась по сторонам. Вокруг было тихо и пусто, и девушка решила продолжить исследование замка. Она спустилась на первый этаж, остановилась у подножия мраморной лестницы, думая, с чего бы начать, и решила пойти по коридору налево от лестницы — почему-то именно этот путь подсказала ей интуиция.

Коридор был не очень ярко освещен и совершенно пуст. Другие коридоры были украшены картинами и изящными скульптурами, везде стояли скамейки, с высоких потолков свисали вычурные люстры со свечами. Здесь же не было ничего подобного, лишь голые стены и простые, ничем не примечательные настенные лампы.

«Наверное, это и есть крыло, где живут слуги», — решила Мелисса. Саймон как-то раз говорил ей, что вся его прислуга — повара, горничные, лакеи и прочие — живет на цокольном этаже в отдельной части замка.

Лисса свернула направо, уверенная, что сейчас увидит лестницу, ведущую к спальням слуг, но что-то вдруг заставило ее оглянуться назад. Она знала, что слуги и горничные постоянно сменяют друг друга, кроме того, в этом коридоре, по логике, должны находиться и их рабочие помещения, такие как прачечная и комната для шитья. Но коридор по-прежнему был пуст, кругом стояла тишина, и Лиссу это насторожило. Она свернула за угол и вместо лестницы увидела другой коридор без окон — он был очень длинным и уводил куда-то в темноту. Слегка взволнованная, Лисса продолжила свой путь почти бегом. Коридор поворачивал еще несколько раз, и, в конце концов, уперся в лестницу, круто уходящую вниз. Сбежав по ней, Мелисса выскочила на освещенное пространство и едва не врезалась в массивную железную дверь.