— Я очень рада это слышать, — в голосе Элеоноры послышалось легкое волнение.
«Господин Шварц? — удивленно повторила Лисса про себя. — Это кто еще такой?»
— Знаете, леди Элеонора, мне показалось, он догадывается, о чем пойдет речь, и не очень доволен темой разговора. А может, это всего лишь моя мнительность. На всякий случай я убедил его, что ваша встреча не принесет ему вреда.
— Спасибо, Форатти, — с чувством прошептала Элеонора. — Ты очень помог нам! Ты будешь щедро вознагражден, когда мы сделаем свое дело!
— Я рад, что мне удалось принести вам пользу, леди.
Лисса поняла, что разговор окончен, и поспешно попятилась к выходу из подвала. Неслышно выбравшись из коридора в холл, Мелисса взбежала по мраморным ступеням и свернула в коридор, ведущий к башням.
По пути она думала о только что подслушанном разговоре. Что это за господин, с которым Элеонора должна встретиться тайком сегодня ночью? Где находится его поместье и как фрейлина будет туда добираться?
И тут Мелисса сообразила, что ей представляется отличная возможность поймать фрейлин с поличным. Она решила попытаться проследить за Элеонорой и выяснить, что задумали сестры.
«Что я за идиотка! — выругалась она мысленно. — Я не должна была упускать ее из виду!»
На мгновение Лисса задумалась, не разумнее ли было бы сообщить обо всем Саймону, но сразу же выбросила эту мысль из головы. Саймон скорее всего не поверит, решив, что Мелисса наговаривает на фрейлин в отместку за шутку с цветком, и шанс доказать ему, что сестры Торнвуд не те, за кого себя выдают, будет упущен.
Лисса спустилась обратно в холл и тихонько выскользнула из замка. Она подозревала, что Элеонора будет добираться не пешком, и решила подкараулить ее у конюшен.
Подкравшись к конюшне, Мелисса спряталась в тени кирпичного строения, над входом в которое горел яркий фонарь, притаилась в темноте и стала ждать. Спустя довольно долгое время за ее спиной раздался шорох шагов по траве. Лисса в ужасе обернулась. Деваться ей было некуда. Если Элеонора обнаружит слежку, Мелиссе не жить.
Однако это оказалась не фрейлина.
— Что ты здесь делаешь?! — прошипела Мелисса, увидев приближающуюся к ней миниатюрную длинноволосую девушку в темно-сером платье и наброшенном сверху черном плаще.
— Наблюдаю за тобой, — тихо отозвалась Морена. — Ты ведешь себя странно, ты не находишь? Выбираешься из замка под покровом ночи, крадешься по двору и прячешься тут, и все это с таким видом, словно делаешь нечто архиважное.
— Ничего не странно, — огрызнулась Лисса и вкратце объяснила лекарке, что происходит. Она знала, что Морена ей поверит. Уж кто-кто, а эта пессимистичная девушка никогда не доверяла фрейлинам принца.
Морену, казалось, совсем не удивило известие о том, что сестры Торнвуд на самом деле не ведьмы. Она внимательно выслушала подругу, не перебивая, и, когда Лисса закончила, сказала:
— Я тебе помогу. Я знаю Шварца, и мне известно, где находится его поместье. Однако проследить за Элеонорой будет нелегко.
— Почему?
— Если она и вправду гарпия, ты караулишь ее не в том месте.
Лисса едва не ударила сама себя кулаком по лбу. Она совсем забыла, что гарпии — создания летающие.
— И что же нам делать? — она с надеждой посмотрела на Морену. — Как нам ее выследить? Может, прямо сейчас поедем на место встречи и спрячемся там?
Морена мельком скользнула взглядом по двору.
— Нет, это слишком опасно. Она может увидеть нас по дороге. Я думаю, надо… Погоди-ка.
Она прижала палец к губам и поманила Мелиссу за собой. Лисса последовала за ней к крепостной стене. Лекарка неотрывно смотрела на что-то впереди.
— Что ты там видишь? — шепотом спросила Лисса.
— Тихо ты! Смотри.
Лисса пригляделась, куда показывала пальцем лекарка и вдруг увидела Элеонору, крадущуюся в темноте у самого подножия замка.
— Пойдем скорей, — прошипела Морена и почти бегом пересекла открытое пространство, отделяющее девушек от замка. Элеонора тем временем свернула за угол и исчезла из виду. Девушки последовали за ней и, выглянув из-за угла, обнаружили пустую площадку между замком и крепостной стеной. Фрейлина как сквозь землю провалилась.
— Мы ее упустили, — разозлилась Лисса.
— Еще нет. Взгляни на это.
Мелисса послушно вгляделась в темноту и обнаружила в стене небольшую дыру. Видимо, через нее Элеонора и ушла.