Выбрать главу

– Понятно, – тихо отозвалась Карен.

– Заметьте, я вовсе не думаю, что Ирвин Крайг окажется легкой добычей.

– Забавно, что вы сами об этом заговорили. Мне тоже так показалось… Послушайте, кто-то позвонил в дверь!

Они поспешили к парадной двери: на ступеньках стоял рассыльный, а рядом с ним – огромная коробка.

– Уф! – Рассыльный сверился с квитанцией, затем боязливо покосился на Мерлина. Верный страж позволил чужаку выйти из машины, но тут же встал около двери, недвусмысленно давая понять, что обязанности свои помнит. – Здесь живет мистер Ричард Диксон?

– Да, мистер Ричард Диксон живет именно здесь. А что такое? – осведомилась Салли.

– Ему посылка из Уэллингтона. Позовите его, пусть распишется в получении.

– Ему только восемь, и сейчас он в школе. А от кого посылка?

– Хм… здесь говорится, что отправитель – некто И. Крайг. Думаю, вреда не будет, если вы распишетесь за него.

– Да это телескоп! – воскликнула Карен, увидев рисунок на коробке.

– А то, что же! – Рассыльный почесал в затылке. – Да еще, какой классный. Страшно подумать, на какую сумму эта штука застрахована. Вы уверены, что парню всего восемь?

– Интересно, позволит ли ему Майлз принять подарок? – встревожено проговорила Салли, как только рассыльный уехал.

– Зависит от того, кто первым доберется до коробки, – улыбнулась Карен. – Не думаю, что Дик, уступит добычу без боя. А знаете, ведь это умный ход! – И Карен пересказала все то, что Ирвин говорил по поводу Дика во время последнего визита.

– Тогда это своего рода взятка.

– Вы о чем? – Из-за угла дома появился Майлз. – Это еще что за чертовщина?

Когда Карен вкратце объяснила ситуацию, на лице Майлза отразилась с трудом сдерживаемая ярость. Молодая женщина тихонько вздохнула: неужели такие сцены станут неотъемлемой частью ее повседневной жизни? Однако она быстро взяла себя в руки.

– Знаю, подарок чрезмерно роскошен и дорог, но, думаю, Ирвин искренне пытается лучше понять Дика, и за это его можно только похвалить, правда? – Тут Карен рассказала мужу то, о чем уже поведала Салли.

Наступила томительная пауза. А затем Майлз снова несказанно удивил жену.

– Ну что ж, на сей раз положусь на твой здравый смысл, – проговорил он. – Однако если история повторится, отвечать будешь ты.

– Исключено. Ирвин далеко не глуп. Майлз отвел взгляд от коробки и неспешно

оглядел жену.

– За что я вас люблю, миссис Диксон, так это за вашу неизменную рассудительность.

Он протянул жене руку. Тем временем Салли поспешила удалиться.

– Ты ведь догадываешься, что сейчас произойдет? – прошептал Майлз, заключая любимую в объятия.

– Нам всем предстоит переквалифицироваться в астрономов, чтобы порадовать мальчика?

– И это тоже. Но я имел в виду нечто совсем другое. – И он поцеловал жену долгим, нежным поцелуем, от которого у Карен захватило дух. А затем, приподняв ее голову, заглянул в аквамариновые глаза и проговорил с улыбкой: – Не знаю, воображение ли тому виной или что другое, но только с каждым разом мне все труднее дотянуться до твоих губ…

Положив руки ему на плечи, Карен опустила взгляд на изрядно округлившийся живот.

– Увы, мне и новая одежда уже мала!

– Близнецы, что с них взять! Когда тебе следующий раз к врачу?

– А что такое? – изменилась в лице Карен.

– Ровным счетом ничего. Просто спросил.

Потому что мне бы хотелось составить тебе компанию. Посидишь со мной минутку?

Они присели на плетеный диванчик, и Карен прижалась к мужу.

– Мне уже пора записываться на курсы подготовки к родам, но тебе там делать нечего.

– Почему?

– Ну, ты это все уже проходил. А мне, если честно, при одной мысли о курсах становится не по себе. – Карен досадливо поморщилась.

– Я тебя не виню. – Майлз обхватил ладонями ее лицо. – Толпа беременных женщин в сопровождении смущенных мужей – испытание не из легких! Вот почему со мной тебе будет спокойнее.

– А надо ли ходить на эти курсы? Может, я просто почитаю подходящие брошюрки?

– Вообще-то, если честно, я этого всего не проходил, – помолчав, признался Майлз. – Линда наотрез отказалась посещать курсы. И я частенько задумывался: а не легче ли ей было, если бы она послушалась совета врача!

– Но почему? – недоуменно переспросила Карен.

– Ну, наверное, она не чувствовала бы себя такой одинокой и несчастной, убедившись, что беременность – явление весьма распространенное, удел многих и многих женщин, – улыбнувшись краем губ, пояснил Майлз. – Там возникает некое ощущение духовного родства, заводятся новые друзья. А объяснения специалистов развеивают ореол таинственности и непредсказуемости происходящего, что тоже к лучшему.

– Но ведь наверняка я окажусь там самой старой? – с замирающим сердцем предположила Карен.

– Тогда мы с тобой будем двумя старичками – гордостью всей группы!

– Вечно ты надо мной потешаешься! – возмутилась Карен.

– Выдвинутое обвинение отрицается решительно и бесповоротно! Кстати, почему бы тебе не поговорить о курсах с Айрин, раз уж эта проблема не дает тебе покоя?

– Ты прав, так я и сделаю. Хотя ответ Айрин знаю заранее. Мы с ней встречаемся на будущей неделе.

– А я тут подумал еще кое о чем… Ты не хочешь пригласить родителей к нам в гости на пару деньков?

– Майлз, как здорово! – радостно воскликнула Карен. – Мама спит и видит себя бабушкой! И папа в полном восторге. Знаешь, как ни странно, но вот это, – она сложила руки на животе, – сблизило нас с матерью. Не то чтобы прежде мы не ладили, просто теперь я понимаю ее куда лучше!

– Тогда давай позовем их на следующий уик-энд!

– Так и сделаем.

Молодые супруги еще долго сидели бы молча, наслаждаясь покоем, уютом и солнечным теплом, как вдруг Мерлин, мирно лежавший у их ног, словно по команде вскочил и помчался к воротам.

– Гость? – предположила Карен.

– Школьный автобус, – покачал головой Майлз.

Карен напрягла слух.

– Но я ничего не слышу!

– И все-таки автобус. Эта зверюга встречает Дика каждый день.

Поутру Дик, доезжал на велосипеде до ворот и оставлял его там, чтобы на нем же вернуться назад. Но Карен впервые имела удовольствие наблюдать, как дог мчится навстречу мальчику. Спустя несколько минут оба и впрямь показались в конце подъездной аллеи. Дик как сумасшедший крутил педали, стараясь обогнать собаку.

– Это еще что такое? – изумился он, увидев на ступенях коробку.

Майлз сообщил про телескоп. И впервые в жизни Дик, утратил дар речи – впрочем, недолго.

– Как мне следует поступить? – опасливо осведомился он у отца.

– Разумеется, написать и поблагодарить, – невозмутимо ответил Майлз.

– А этот тип случайно не рассчитывает, что я… переселюсь к ним?

– Думаю, если это было так, мистер Край г заявил бы об этом открыто. Погляди, нет ли внутри письма.

Письмо, разумеется, нашлось. Оно гласило:

Дик, прости, что обошелся с тобой как с ребенком. Проблема в том, что я до смешного мало знаю о мальчиках вроде тебя и о детях вообще. И все-таки я успел понять: ты из тех, кто найдет достойное применение этому прибору.

Пользуйся им в свое удовольствие, это тебя ни к чему не обязывает.

– А он, пожалуй, неплохой парень, – прокомментировал Дик, перечитав записку дважды.

– Вот и мне так кажется, – согласился Майлз.

И тут Дик, дал выход радости:

– Па, ты, вообще, представляешь, как давно я мечтал понаблюдать за луной и звездами?!

– Не торопись, прибор сначала нужно собрать и установить. Пожалуй, здесь я смогу тебе помочь.

Отец и сын втащили коробку внутрь, а Карен посидела еще немного на веранде, наслаждаясь безмятежным покоем.

7

Миновал месяц. Салли уехала, пообещав вернуться к рождению малышей. Дик погоревал немного, но вскорости утешился. Новый телескоп поглощал все его время и мысли.