Выбрать главу

Они вошли, втаскивая громадную картину.

— Теперь лѣстницу, — сказалъ учитель, который все еще не сходилъ съ мѣста.

Они дрожащими руками принесли лѣстницу.

— Тамъ она должна висѣть, — сказалъ учитель и поднялъ руку, указывая на мѣсто надъ кроватью.

— Есть у васъ гвозди?

— Да, маэстро.

— А молотокъ?

— Да, маэстро.

— Отлично.

Учитель все еще стоялъ, не шевелясь.

Слуга взобрался на лѣстницу. Но молотокъ въ его дрожащей рукѣ не попадалъ по гвоздю.

Учитель стоялъ все на томъ же самомъ мѣстѣ.

— Что ты вертишь молоткомъ? — сказалъ онъ, — ударь какъ-слѣдуетъ.

Слуга ударилъ.

Но онъ попалъ на дерево въ стѣнѣ, и ударъ прозвучалъ такъ глухо, точно пришелся по крышкѣ.

— Ударь какъ-слѣдуетъ.

— Слушаю, маэстро, — и молотокъ опять ударилъ возлѣ гвоздя.

— Пусти, я самъ, — сказалъ учитель. — Дай сюда молотокъ.

И онъ взобрался на лѣстницу и вбилъ гвоздь: какъ-будто заколачивалъ его въ бревно.

— Вотъ такъ, — сказалъ онъ и спустился съ лѣстницы. — Повѣсьте картину.

Они повѣсили ее и спустились внизъ, въ то время какъ учитель, не шевелясь, стоялъ возлѣ кровати.

— Отлично, — сказалъ онъ, — теперь она виситъ на мѣстѣ.

И обратившись къ кучеру, онъ сказалъ: Поѣдемъ домой, Денисъ.

Учитель прошелъ черезъ комнаты и вернулся къ своему экипажу.

Снова проѣзжалъ онъ по набережной, высоко выпрямившись на своемъ сидѣніи, облокотившись руками о край экипажа. Ученики, возвращавшіеся изъ школъ живописи, привѣтствовали его, снимая шляпы.

Такъ онъ доѣхалъ до моста, гдѣ Клодъ Зорэ повернулъ голову: въ проѣзжавшей мимо него каретѣ, за окномъ, въ нѣсколькихъ метрахъ отъ себя, онъ увидѣлъ господина де-Монтьё, наклонившагося надъ фру Адельскіольдъ и державшаго ея руку въ своей рукѣ.

Въ первый моментъ онъ не понялъ — онъ, слышавшій разговоры, и тѣмъ не менѣе не слышавшій ихъ.

Затѣмъ онъ поднялся: стоя въ своемъ экипажѣ, со сжатыми кулаками, онъ безжизненнымъ взглядомъ слѣдилъ за удалявшейся каретой господина Монтьё, — съ раскрытыми губами, словно на нихъ замерли проклятія.

И вновь садясь, онъ заговорилъ, глянувъ въ прозрачную лазурь (какъ-будто его глухой и нестерпимой боли не хватало воздуха, какъ-будто ему было необходимо на чемъ-нибудь сорвать свой гнѣвъ), заговорилъ такъ громко, что грохотъ экипажа не въ силахъ былъ заглушить его голоса, — извергая потокъ площадной брани на Монтьё и на его возлюбленную, на его любовницу.

Онъ проѣзжалъ Тюльерійскимъ дворомъ, и онъ внезапно опять успокоился, точно на него подѣйствовали каменныя спокойныя громады дворцовъ.

Онъ пріѣхалъ домой и въ вестибюлѣ привѣтливо кивнулъ мажордому.

— Пусть накрываютъ, — сказалъ онъ и поднялся наверхъ.

Мажордомъ доложилъ, что обѣдъ готовъ, и учитель сѣлъ за столъ. Мажордомъ самъ прислуживалъ, самъ вносилъ и выносилъ блюда. Учитель ѣлъ, какъ человѣкъ, голодавшій въ продолженіе двадцати четырехъ часовъ.

— Принеси побольше вина, — сказалъ онъ.

— Слушаю, маэстро.

Мажордомъ принесъ еще бутылку; учитель наполнялъ свой стаканъ и пилъ — пилъ, какъ человѣкъ, который думаетъ не о вкусѣ вина, а только о томъ, какъ бы его побольше выпить, а мажордомъ, испуганный, смущенный, изъ угла наблюдалъ за его лицомъ.

Учитель всталъ изъ-за стола.

Онъ медленно поднялся по лѣстницѣ въ мастерскую и еще выше: тамъ онъ отворилъ дверь на балконъ.

Высоко закинувъ голову, онъ обвелъ взглядомъ Тюльерійскій садъ. На статуи, на деревья, на фонари — легли тяжелые сѣрые туманы, послѣ жаркаго дня подымавшіеся отъ раскаленной почвы и сливавшіеся съ заревомъ заката, который уже блестѣлъ на крышахъ Лувра.

Учитель скрестилъ руки.

Его взглядъ былъ устремленъ на контуры каменныхъ великановъ, дрожавшихъ въ атмосферѣ душныхъ сумерекъ, и линіи Лувра словно колебались въ раскаленномъ воздухѣ.

Учитель все еще стоялъ неподвижно. Его сѣдѣющая борода свѣтилась въ темнотѣ.

Потомъ онъ вошелъ въ комнаты.

На лѣстницѣ онъ чуть не упалъ; онъ взмахнулъ руками, инстинктивно стараясь за что-нибудь удержаться. Казалось, будто всѣ жилы, всѣ суставы его тѣла причиняли ему боль, мучили его. Онъ съ трудомъ спустился по своей лѣстницѣ, какъ-будто на его плечахъ лежала тяжесть. И въ мозгу его было пусто, словно въ немъ исчезли всѣ мысли — всѣ кромѣ одной: пускай онъ забудетъ. Пускай онъ будетъ мертвымъ для самого себя, мертвымъ и забытымъ.

Онъ вошелъ въ свою спальню и раздѣлся.

Онъ налилъ въ стаканъ бѣлаго соннаго эликсира и выпилъ. Но боль, сжигавшая его сердце, казалось, высыпала наружу и покрыла сыпью его гигантское тѣло, — и такъ его мучила, точно его кололи булавками.

Въ полуснѣ онъ снова поднялся, снова наполнилъ стаканъ и выпилъ его залпомъ, какъ человѣкъ, котораго мучаетъ жажда.