Выбрать главу

Будто у супруги президента лицо — какъ раскаленный утюгъ: такъ она зашнурована.

— Но лучше всего это ея шляпы, — сказала фру Адельскіольдъ.

— Онѣ у нея развѣваются какъ хвостъ у галльскаго пѣтуха, — замѣтилъ господинъ де-Монтьё.

Господинъ Свитъ прибавилъ: — Я видѣлъ какъ она раздавала награды французскимъ матерямъ, у которыхъ семеро дѣтей. Она положительно создана для этого.

Мажордомъ вернулся съ двумя корзинами, въ которыхъ несъ нѣсколько запыленныхъ бутылокъ; откупоривъ ихъ, онъ самъ розлилъ вино въ приготовленные для этого бокалы — подарокъ принца Уэлльскаго.

— Это бургундское, — сказалъ Адельскіольдъ и поднялъ бокалъ; маленькіе голубые глаза его сіяли отъ радости, когда онъ любовался цвѣтомъ вина.

— Да, оно старо, — сказалъ учитель, — и настоящее. Этотъ виноградъ былъ шедевромъ земли.

Отставивъ въ сторону стаканъ и тарелку, онъ сидѣлъ на своемъ краю стола, широко опершись локтями, подобно своимъ предкамъ-крестьянамъ за праздничной трапезой въ день ангела.

— Prost, — сказалъ онъ, поднявъ свой бокалъ.

И всѣ пили.

Фру Адельскіольдъ слегка откинула голову, стараясь удержать на языкѣ каплю душистаго вина, пока Чарльсъ Свитъ не вскочилъ съ мѣста и не произнесъ: „Выпьемъ въ честь Цезаря, котораго ранитъ германецъ“.

Всѣ встали и повернулись лицомъ къ учителю, Адельскіольдъ постучалъ ножомъ по тарелкѣ и Монтьё воскликнулъ, наклонивъ голову: „Да здраствуетъ Цезарь!“

„Да здраствуетъ Цезарь“, — подхватили другіе, въ то время какъ Михаэль залпомъ осушилъ бокалъ.

— Да здраствуетъ Цезарь, — крикнулъ онъ и поднялъ свой бокалъ, — да здраствуетъ Цезарь.

— Ты опьянѣешь, Михаэль, — замѣтилъ учитель.

Всѣ разсмѣялись и заговорили другъ съ другомъ.

Фру Адельскіольдъ спросила у господина де-Монтьё о дорогомъ изданіи книги Поля Бурже объ Италіи, а Адельскіольдъ заговорилъ о выставкѣ, открытой у Жоржа Пти.

— Ее устраивалъ — не господинъ Лебланъ? — спросилъ Свитъ.

— Кажется, да, — сказалъ Адельскіольдъ.

— Я не знаю большаго мошенника, чѣмъ этотъ Лебланъ, — сказалъ Свитъ, — только развѣ вотъ monsieur Жоржъ Пинеро.

Учитель сказалъ, положивъ руку на столъ:

— А чѣмъ они хуже другихъ, утаптывающихъ землю?

— Лебланъ, — продолжалъ онъ, — только прототипъ толпы и мы пользуемся его услугами, ибо онъ намъ хорошо служитъ.

— Да, — сказалъ Адельскіольдъ, который, вѣроятно, не вполнѣ повялъ учителя, — съ Лебланомъ я всегда хорошо устраивался.

Господинъ де-Монтьё заговорилъ о „Le Disciple“, и фру Адельскіольдъ сказала:

— Изъ всѣхъ его сочиненій я выше всего цѣню „Le Mensonge“.

Господинъ де-Монтьё поднялъ глаза.

— Le Mensonge?

Его вопросъ казался слишкомъ поспѣшнымъ или, можетъ-быть, неожиданнымъ, ибо фру Адельскіольдъ, щеки которой покрылись легкимъ румянцемъ, сказала:

— Изъ всѣхъ его новыхъ сочиненій.

— Я, — сказалъ герцогъ, — чаще всего читаю „Peints par eux-mêmes“.

И прибавилъ нѣсколько тише:

— И только потому, что слишкомъ хорошо понимаю ставку „героя“.

Фру Адельскіольдъ ничего не возразила, но взглядъ ея, скользнувъ по учителю, остановился на лицѣ господина де-Монтьё; Клодъ Зорэ въ это время сказалъ:

— Я никогда больше не буду читать.

— Мы читаемъ библію, — воскликнулъ Михаэль.

— Да, — сказалъ учитель, — библейскіе образы ясно видишь передъ глазами.

— Но, — сказалъ онъ, обращаясь къ герцогу, — п р е ж д е я читалъ. Я много читалъ, когда не въ состояніи бывалъ писать, и только для того, чтобы в и д ѣ т ь; вы понимаете, чтобы видѣть картины передъ своими глазами. Но вѣдь современный писатель ничего не показываетъ, — въ его творчествѣ нѣтъ ни людей, ни жизни.

— Мы, женщины Богеміи, — сказала фру Адельскіольдъ и засмѣялась, — она была урожденная Роганъ, по австрійской линіи — испоконъ вѣка увлекались чтеніемъ.

Клодъ Зорэ затянулся изъ своей трубки.

— Чтеніе разжижаетъ кровь, — сказалъ онъ.

— Да, — согласился герцогъ, и на мгновеніе замеръ съ широко раскрытыми глазами.

— О чемъ вы говорите? — спросилъ Клодъ

Зорэ, обращаясь къ Свиту, сидѣвшему противъ него.

Они опять говорили о выставкахъ.

— Да, — замѣтилъ учитель, — теперь насъ будутъ покупать въ Австраліи.

Михаэль сказалъ, обращаясь къ Адельскіольду:

— Отзывы мы имѣемъ; намъ ихъ сегодня прислали.

— Изъ Мельбурна? Въ самомъ дѣлѣ? — спросилъ Адельскіольдъ и, казалось, будто онъ путается въ словахъ, — я не получилъ ни одного.

И съ мокрымъ отъ пота лбомъ, дрожа какъ въ лихорадкѣ, онъ спросилъ — онъ, изо-дня въ день часами просиживавшій надъ газетными вырѣзками обоихъ полушарій, томимый страхомъ найти въ нихъ то, что составляло предметъ его сокровеннѣйшихъ думъ, — что онъ повторяется, что онъ двигается назадъ.