- Мы тут в городе не особо ориентируемся, - обратился Миллстоун к механику, - где у вас тут можно отдохнуть как можно более культурно.
- О, - протянул Механик, - у нас тут большой выбор. Всё зависит от того, сколько денег у вас в кармане.
- Ну, самый интересный вариант, - улыбнулся Джон.
- Всё зависит от интереса. Любишь девочек - тебе в Сладкую Мечту. Кстати, выпивка там тоже неплохая. Ну а вообще в этом плане лучше всего Флаенгтон.
- Что? - в голос рассмеялся Миллстоун, - это название?
- Да. Почему нет? - удивился Механик.
- Очень символично называть клуб так же, как столицу федерации. Я не удивлюсь, если там можно что-то и повеселее выпивки купить.
- Ну, я по этой части не очень. И кстати, ты думаешь, в столице не употребляют, приятель?
- Почему же. Думаю, даже очень употребляют, но всё равно как-то неожиданно.
Миллстоун поймал на себе взгляды напарников. Они, наверное, ждали, что он признается в том, что сам приехал из Флаенгтона, но он предпочёл этого не делать.
- Ну а если это всё не очень интересно, и вам не обязательно показывать, что вы из полиции, то есть ещё вариант.
- Совсем не обязательно. Мы ведь не при исполнении, верно, парни? - обратился к напарникам Миллстоун.
- Само собой, - ответил Майлз, - на лбу у нас ведь ничего не написано.
- Ну, тогда могу взять вас с собой в Две Тонны, мне всё равно сегодня не с кем пойти, но хочется.
- Мне одному кажется, что даже Флаенгтон звучит лучше? - ехидно спросил Миллстоун.
- Звучит, может быть, и лучше, но компашка там та ещё.
- Ладно, я думаю, надо принимать твоё приглашение, пока есть такая возможность, - сменив шутливый тон серьёзным, сказал Миллстоун, - тебе, как местному завсегдатаему виднее.
- Да. Тем более у нас есть крутая тачка - подкатим как надо.
- Я думал, у тебя своя машина отличная.
- Само собой. Вот только ей никого здесь не удивишь. Ну так?
- Подкатим, подкатим, - широко улыбнулся Миллстоун, у которого уже поднималось настроение.
- Ладно, тогда жду вас ближе к вечеру. Часов в шесть сможете?
- Конечно, - кивнул Пифф, - мы, в принципе, свободны.
- Отлично. Можете как раз город посмотреть.
- Да, я думаю, именно этим мы и займёмся. До вечера.
После этих слов Миллстоун как-то торопливо сел в машину. Его друзья последовали за ним, после чего они направились вперёд. Скорость была небольшой - Джон хотел лучше освоиться в этом городе, и найти те места, о которых говорил Сперри, а может быть, что-то не менее интересное.
- Видели, как тут легко узнать, где продаётся весёлая химия, - усмехнулся Джон, когда они отъехали несколько кварталов от дома механика.
- Да это все знают, - сказал Майлз, - тут и гадать не надо - иди в заведение подороже, и всё. Мне кажется, это можно даже у прохожих спросить.
- И он нам, кстати, толком ничего не сказал, - вставил Пифф.
- Ну, ещё бы он нам рекламку дал. Это понятно. Всё зависит от тяжести химии.
- Это ж всё в основном лекарства. Их можно и у какого-нибудь врача купить.
- Да я представляю.
Миллстоун хотел найти тот самый клуб Флаенгтон, чтобы хотя бы получить представление о том, что это заведение. Сделать это оказалось неожиданно просто: едва они свернули в сторону центра, не прошло и получаса, как они наткнулись на здание с яркой вывеской. Джон остановил машину на противоположной стороне улицы и принялся наблюдать.
- Я как в засаде себя ощущаю, - сказал Майлз, - открывая окно и закуривая.
- Да не напрягайтесь, мы просто посмотрим, что это за место такое.
- А я уж думал, вы займётесь наркотиками, - сказал Пифф.
- Вы же знаете их сомнительный статус в федерации, так что, я думаю, сложно будет что-то предъявить местным организаторам таких услуг. Да и потом, это мелкая рыба - схвати её, и основной косяк уйдёт.
Но ничего подозрительного Миллстоун не заметил. Он ожидал увидеть здесь какого-нибудь сомнительного гражданина, продающего запрещённые вещества прямо на улице. Но, видимо, статус заведения не позволял подобный промысел - всё было обставлено так, чтобы не привлекать внимания.
- Я бы пообедал здесь, но что-то мне подсказывает, что здесь закрыто, - сказал Джон, закуривая сигарету.
- Кстати, насчёт обеда, - сказал Пифф, - я бы тоже не отказался. Знаю я тут одно заведение. Отсюда далековато, но готовят там вкусно.
- А то, что далековато, это очень даже хорошо. Город посмотрим.
Спокойно докурив сигарету, Миллстоун тронулся вперёд. Пифф указал, куда нужно свернуть, и они всё также спокойно направились вперёд, иногда обгоняемые другими машинами. Через несколько кварталов порядка на улице стало заметно меньше. Тротуары и проезжая часть как будто сливались в одно, и скорость движения замедлилась из-за необходимости пропускать пешеходов.