Выбрать главу

– И слишком много любви, – сказал Эгил.

– Возможно. А возможно, они просто не умели совмещать любовь и действия.

В коридоре послышались быстрые и уверенные шаги. Не было сомнений в том, кто именно в следующую секунду откроет дверь.

– Ну вы, как всегда все в делах! – сказал Ричардс, едва переступив порог.

– Да нас бы уже давно здесь не было, если бы не важная телеграмма.

– Ух ты! И что же в ней?

– А тебе скажи, – усмехнулся Миллстоун, вставая, чтобы приготовить ещё одну кружку кофе.

– Подозреваю, что там всего лишь два слова, с победным видом сказал Джек.

– Мне изобразить удивление? – сказал Джон, наигранно подняв брови и выпучив глаза на Ричардса.

– Ну, ты мог бы, – сказал Джек, усаживаясь рядом с Дугласом.

– Тогда в следующий раз я учту твои пожелания и непременно сделаю так, как тебе втайне хочется, а сегодня позволю себе спросить: чем обязан?

– Ну, как ты помнишь, мы недавно поймали одних очень занимательных людей.

– Значит, уже мы? – спросил Миллстоун, наливая в кружку кипяток.

– Ну ладно. Поймали вы, но расколол-то я!

– Ты в этом уверен? Ну, не в том, что ты это ты, а в том, что ты их расколол.

Джон поставил перед своим старшим товарищем кружку и сел на своё место.

– А почему нет? Или ты не думаешь, что у нас рано или поздно говорят все?

– Почему же? Я ведь бывал по ту сторону. Но они-то не я.

– Теперь ты снова по эту, и мог бы не вспоминать.

– Так, случайно вышло. Ну, так что там с этими интересными личностями?

– Они дали мне выход на интересную папочку, что была в небезызвестном тебе сейфе. Там о-очень много интересного.

– Да? Например.

– Я бы не прочь, чтобы ты ознакомился, так, для общего развития, но, к сожалению, она даёт слишком много козырей, чтобы разглашать, так что извини.

– Ну, разумеется, – улыбнулся Джон, – я, в принципе, привык.

– Но больше всего я задумался о том, как этого Энфилда не убрали раньше.

– Значит, не могли, – пожав плечами, обыденно ответил Миллстоун, – значит, всё было не так просто.

– Выходит, что так.

– Они дали тебе выход на кого-то из их шайки?

– Тут всё очень сложно, но мы над этим работаем.

– Вполне достойный ответ, – сказал Миллстоун, вытянув ещё одну сигарету из пачки.

– Закуришь на улице. Говорить о том, с чем я к тебе пришёл, бессмысленно, лучше сразу показать.

– Неужели? – удивился Джон, – я заинтригован.

– Думаю, ты знаешь, о чём речь. Идём.

– А мне можно с вами? – спросила Шейла.

– Конечно, мисс Лейн, – вежливо улыбнувшись, сказал Ричардс, – вам это тоже будет полезно.

Пока они спускались по лестнице, Джон догадался, о чём идёт речь, но не мог понять, какое отношение это имеет к нему. Но это скоро должно будет проясниться. Они прошли вдоль фасада полицейского управления Джейквиля и свернули в первый же переулок. Здесь людей почти не было, и Миллстоун понимал, почему выбрано именно это место. Вскоре перед ними предстал и небольшой грузовичок, который он ожидал увидеть, а в кабине – что тоже вполне ожидаемо – сидели помощники Ричардса. Они и бровью не повели, когда их начальник в компании трёх человек зашёл за грузовик.

Джек откинул брезент, закрывавший заднюю часть фургона, обнажив большой деревянный ящик, сколоченный из грубых досок. Та стенка, что была ближе всего к Джону, была откидной и была закрыта на массивный железный замок. Порывшись в кармане, Ричардс достал соответствующих размеров ключ и осторожно открыл ящик. Миллстоун увидел то, что и ожидал, вот только конкретный внешний вид он представить не мог.

– Ничего себе, – сказал он.

– А ты как думал? – ответил Ричардс, – это очень непростые люди.

Джон ещё раз окинул глазами мощное оружие, стоявшее на массивной треноге. На ней же был закреплён большой аккумулятор. У винтовки был большой ствол, состоящий из ускорителей. На его фоне небольшой механизм подачи пули и спуска выглядел немного невзрачно.

– А где оптика? – спросил Миллстоун.

– У нас, у нас, если ты об этом.

– А зачем сняли? – подозрительно переспросил он.

– Это немного другое дельце. Тебе оптика не понадобится сегодня.

– А я уж было подумал, что ты просто похвастаться привёз.

– Ну, почти так и есть, – улыбнулся Ричардс, – считай, что делюсь с тобой частью добычи.

– В твоём исполнении эти слова звучат очень опасно. Я опасаюсь подвоха.

Ричардс подхватил крышку и закрыл ящик.

– На этот раз никакого подвоха, дорогой мой мистер Джонни, – сказал он, вращая ключ в замке.

– Ты начинаешь меня пугать своей непохожестью на себя, – с наигранной подозрительностью сказал Миллстоун, – как бы я тебя не принял за одного из них.