Выбрать главу

В деревне чувствовалось какое-то оживление. Болшепы сновали между домиками быстрее обычного. Вскоре Фэй удалось разглядеть целую процессию из болшепов, идущих друг за другом от центра деревни к ближайшей речке.

Возглавлял шествие уже знакомый болшеп в красной маске, он легонько покручивал посох у себя над головой так, чтобы клыки на веревочке издавали мерные вводящие в легкий трас щелчки. Процессия на двух длинных палках несла клетку, точно такую же, в какой были заточены Фэй и Баллира. В этот раз узником оказалась антилопа, еще живая, она лежала на прутьях и ошарашенно вертела головой. Казалось и это движение давалось животному с трудом, наверняка антилопа уже растеряла все силы, пытаясь выбраться наружу, и сейчас ей оставалось лишь подчиниться воле болотных дикарей.

Процессия скрылась за рядами домиков, а затем вновь появилась у реки, что пролегала по краю деревни. Фэй подумала, что возможно не случайно видит все это представление. Ей позволили наблюдать, поставили клетку именно там, откуда можно было разглядеть этот странный ритуал пусть и издалека. Возможно, болшепы хотели показать им, какая судьба ждет их в недалеком будущем. Если это шествие было ритуалом, выходило, что ее собственный ритуал уже начался.

Носильщики вошли вместе с клеткой в воду, в том месте было так глубоко, что лишь головы болшепов торчали над мелкими волнами, создаваемыми течением. Клетка скрылась под водой полностью.

Фэй инстинктивно задержала дыхание, представляя, что приходится пережить невезучей антилопе. Носильщики выбрались на берег и принялись, как и все остальные болшепы, смотреть на воду. Шло время, Фэй почувствовала жжение в легких и судорожно выдохнула.

— Что-то купание затянулось, — проговорила Баллира позади нее.

Фэй вздрогнула, она была сосредоточена так сильно, что позабыла, что в клетке кроме нее есть кто-то еще.

— Посмотрим, как ты будешь шутить, когда окажешься на ее месте, — процедила Фэй. — Мы ведь сидим в точно такой же клетке.

Баллира не нашла, что ответить и продолжила наблюдать за процессией молча. Спустя минут десять после того, как Фэй перестала пытаться удержать воздух в легких, носильщики снова вошли в реку, нащупали длинные жерди в воде и, не торопясь, вытащили клетку на берег. Разумеется, антилопа не подавала признаков жизни, голова ее безвольно свесилась между прутьев и болталась теперь при каждом шаге носильщиков. На этом представление не закончилось. Процессия двинулась обратно к центру деревни. Клетку положили на большой плоский камень, старейшина разрезал веревки чем-то походившим на каменный нож. Бездыханную антилопу выволокли наружу и оставили на плоском камне, вода стекала с животного тонкими струйками.

Старейшина вновь воздел посох к небу, в этот момент, не дожидаясь щелчков клыков друг о друга, все болшепы из толпы подняли по одной руке вверх. В каждом сжатом кулаке Фэй разглядела каменные ножи разных форм и размеров. Разом все эти ножи вонзились в тело антилопы. Стекающая с камня вода смешалась с кровью животного. Болшепы снова и снова вонзали ножи в безжизненную тушу, затем расселись вокруг камня, началось деревенское пиршество.

— Думаешь, он спасет нас? — прошептала Фэй.

Баллира лишь тихо рассмеялась.

— Кажется, ты забыла, это мы собирались спасать его. Он парень на одной ноге, побитый так сильно, что и меч в руках не удержит. Он не знает, что мы попались, не знает где мы. Но главное, он дайгонец, а мы кобольды, поэтому он сюда ни за что не сунется.

Фэй села в углу клетки и положила голову на колени.

— Что же делать?

— Не знаю, как ты, а я, наверное, вздремну.

Баллира улеглась на дне и закрыла глаза. Фэй с трудом могла поверить, что кто-то решил так провести возможно последние часы своей жизни.

Глава 29

То, чем приходилось заниматься Кенрону, не доставляло ему никакого удовольствия. Сперва он попросил Лиару собрать на поляне горсть мелких камней и принести ему. Все найденное Кенрон складывал рядом с собой на плоском булыжнике, что лежал недалеко от рухнувшего со скалы кузова грузовоза. Он рылся в куче камешков, отбрасывал в сторону слишком мелкие, крупные дробил, с размаху ударяя ими об этот же булыжник. Лиара вздрагивала при каждом таком ударе, Кенрон был бы рад не создавать ей проблем раньше времени, но не знал, как еще он сможет получить достаточно камней подходящего размера.

— Времени у нас немного, — сказал он, расколов очередной камень на части, — пора попотеть.

— Ты знаешь, что кобольды не потеют? — спросила Лиара. — Мог бы и заметить, раз живешь с нами бок о бок всю жизнь.

Кенрон не обратил на замечание никакого внимания и велел Лиаре встать у края поляны. Та перечить не стала, Кенрон поднял руку вверх, затем резко опустил ее. Лиара сорвалась с места и как могла быстро побежала в перед. В этот момент Кенрон ухватил один из собранных камешков и подбросил его к небу. Описав дугу, камень упал вниз и врезался прямиком в плечо Лиары. Раздался стальной звон, от которого у Кенрона помрачнело лицо. Лиару же произошедшее изумило настолько, что она запнулась одной ногой о другую и повалилась на траву.

— На тебе кольчуга, — заключил он. — Я думал, вы сняли все доспехи.

Когда кобольды накануне вечером взбирались в кузов грузовоза, они были облачены в черные стальные доспехи, прикрывающие тело. Дыр и прорех в этой экипировке хватало, что, впрочем, значило не так много, ведь дикие животные при атаке специально в эти дыры не метили. Когда Кенрон очнулся утром, кобольды варили похлебку и доспехов на них уже не было, они носили туники из плотной ткани и штаны до колен из чего-то похожего на сыромятную кожу. Ему бы и в голову не пришло, что под туникой могла оказаться какая-то дополнительная защита.

Лиара поднялась на ноги и отряхнулась.

— Если бы я знала, что ты будешь этими камнями кидаться, ни за что не стала бы их собирать, — заявила она.

— Я и сам от этого не в восторге, — заверил ее Кенрон. — Придется потерпеть, такая у нас тренировка. Так ты в кольчуге или нет?

Лиара приподняла подол туники, под ней и вправду обнаружилась кольчуга и нательная рубаха.

— Конечно, — кивнула она. — Думаешь, я забыла ее надеть?

— Сними ее, сейчас она только мешает.

— Мастер Венни строго запретил это делать. — Лиара помотала головой и подняла вверх указательный палец, готовясь повторить данное ей наставление. — В лесу полно опасных тварей, только кольчуга спасет мне жизнь.

Кенрон припомнил, как его самого выручили стальные пластины и наручи, когда он сражался с фаргами на крыше грузовоза. Вот только птицы с кожистыми крыльями изменили тактику, теперь они высоко в небе обращались в сталь и падали на землю с мощью огромного булыжника. Никакая броня не спасла бы от такой атаки.

— Какой тебе от нее толк, если на тебя сверху рухнет обратившийся в сталь фарг? — озвучил свои соображения Кенрон.

— Ну уж нет. — Лиара принялась еще сильнее мотать головой. — Мастер Венни не велел.

— Его сейчас здесь нет, — напомнил Кенрон.

— Поэтому у нас столько проблем, — с полным убеждением заявила Лиара. — Мы ничего не можем без его подсказок. И вообще, зачем ты в меня кинул камнем? Да еще просишь, чтобы кольчугу сняла. Хочешь, чтобы мне больнее прилетало?

— Тебе нужно увернуться от этого камешка, — объяснил Кенрон. — Смотри не только под ноги, но и вверх.

— А я шею не сломаю?

Кенрон пожал плечами — мол ему почем знать. Не получив лучшего ответа, Лиара направилась к краю поляны для еще одной попытки. Она побежала не дождавшись команды, мгновение спустя, еще до того, как Кенрон успел подкинуть камень вверх, запнулась и повалилась на землю. Следующие две попытки закончились похожим образом.

— Смотри под ноги, — посоветовал Кенрон.

Следующий заход казался более удачным, но только на первый взгляд. Лиара трусцой пробежала по поляне, Кенрон кинул два камня вверх, оба упали перед девицей кобольдом, не причинив ей вреда. Со временем она добралась до противоположного края опушки, Кенрону казалось, что на это у нее ушел весь день.