— Если мы… продолжим, — произнес он, — пути назад не будет.
— Что с того? — проговорила она. — Ты — мой спутник жизни. Мне кажется, я всегда это знала.
— Правда? Я не думал… не смел надеяться…
Она заставила его замолчать, закрыв ему губы поцелуем; сейчас она была над ним, а он держал ее за талию.
— Сейчас, любимая? — спросил он.
Она прикусила нижнюю губу и решительно кивнула:
— Да. Сейчас.
* * *
Отряд службы безопасности повернул за угол и остановился — совершенно синхронно. Надари Кандо двигалась во главе своего отряда, а капитан Беккер, тяжело дыша, следовал за этими отборными солдатами из всех миров Федерации.
Надари сурово взглянула на детей:
— Комендантский час давно начался.
— Какой комендантский час? — невинно спросила Яна.
— Тебя не было на инструктаже сегодня вечером? — спросила Надари. — У нас чрезвычайная ситуация. Введен комендантский час, который будет действовать до дальнейших распоряжений.
— И что вы собираетесь сделать, застрелить нас? — спросил Маркель. Он чувствовал себя взрослым после своих подвигов на «Прибежище». И он не хотел слушаться приказов даже от хороших парней. Или девчат.
Надари поджала губы и серьезно посмотрела на него.
— Нет, но ты можешь спросить у друга Беккера, Ари, весело ли приходится тому, кто оказывается во время эвакуации не там, где предполагается, и сталкивается с кхлеви.
Никто из детей ничего не сказал, и Надари продолжала:
— Теперь, Мати, Таринье, вы должны отправиться в док. «Балакире» только что приземлился, и они хотят убедиться, что вы живы и здоровы. Еще нужно найти Ари и Акорну.
Беккер состроил гримасу и сказал Мати:
— Эта ведьма-руководительница тоже прилетела на «Балакире». Готов спорить, что линьяри больше не могут терпеть ее на планете. Но Нева действительно хочет видеть всех и убедиться, что с вами все в порядке.
— Я скажу ей, что с Кхорньей все хорошо, — сказала Мати. С озорной улыбкой она добавила: — Таринье может сообщить это же Лирили.
— Нет, не стоит, — возразил Беккер. — Просто скажите, где Акорна, и я приведу ее.
Таринье бросил быстрый взгляд в сторону отеля:
— Они все еще там? Почему же вы не сказали? — спросил Беккер.
— Ладно. Я их приведу сама, — заявила Надари, и прежде, чем кто-либо успел ее остановить, она направилась мимо них и вошла в отель.
Впрочем, через несколько секунд она появилась. Вид у неё был непривычно растерянный и пристыженный.
— Почему вы не сказали, что они там… э… заняты? — спросила она. — Я думала, вы все во что-то играете или у вас занятия. И что вы делали, использовали их свидание как тренировку?
Лицо Мати вытянулось:
— Нет, мы пытались соединить их. И нам это удалось. А теперь вы все испортили!
— Э… не совсем, — сказала Надари. — Судя по тому, что я видела. Но я точно испортила им настроение.
Аннела застонала:
— Нам понадобилось несколько недель, чтобы все это организовать.
— Что организовать? — подозрительно поинтересовался Беккер, но Аннела, Маркель и Яна одновременно покачали головами: они явно не хотели, чтобы Мати говорила что-то еще.
Через несколько минут Ари и Акорна целеустремленно вышли из отеля, как будто их действительно отвлекли от чего-то не более личного, чем простая встреча, не считая того, что время от времени один из них украдкой поглядывал на другого. И улыбался. Или вздыхал. Или спотыкался, засмотревшись.
По дороге к космопорту Надари не проронила ни слова. Беккер, напротив, болтал всю дорогу.
Глава 16
Беженцы-нириане терпеливо перенесли сцену встречи линьяри и последующую, весьма сумбурную церемонию представления; в конце концов, им встретился тот, чье имя они знали.
— А это, — сказала визедханье ферили Нева, — господин Хафиз Харакамян.
— Тот самый Хафиз Харакамиан, который отправил послание? — воскликнули нириане, широко улыбаясь ему. — Ах, это вы, благородный сэр, тот, кто спасет наш мир и наш народ! Но вам следует поторопиться. Многие гибнут прямо сейчас, в эти мгновения, пока мы тратим время на ненужные формальности.
Нева перевела, и Хафиз широко улыбнулся гостям:
— Я глубоко сожалею о затруднительном положении вашей планеты, дорогие инопланетные существа, но понимаете ли, я бизнесмен. Хотя в моих силах было доставить вам и соседним мирам предупреждение об угрозе, исходящей от кхлеви, я не воин и не полководец, а скромный торговец.
В этот момент Нева пожалела о том, что рядом нет Кхорньи. Визедханье ферили хорошо знала стандартный язык, но многие нюансы речи Хафиза ускользали от нее.
— Он говорит, что не может спасти их, — сказала Нева. — Он не воин, а просто богатый купец.
Хафиз поймал ее взгляд и понял, что несколько упал в ее глазах. Однако нириане вовсе не собирались с этим смириться. Они подошли еще ближе к Хафизу, улыбались еще шире: они явно намеревались настоять на своем.
— Брат сестры отца ребенка моей сестры Хафиз, — обратилась к нему Нева (разве он сам не говорил, что чувствует себя в родстве с линьяри через Кхорнью? А раз так, значит, он доводился родственником и самой Неве), — я должна сказать тебе, что эти нириане — очень упрямый народ. Если они что-то решили, они не уступят, пока не достигнут своей цели.
— Достойно уважения, — сказал Хафиз, кивая и продолжая улыбаться. — Но твердость их воли не может изменить факты.
В этот момент, когда положение казалось безвыходным, Надари Кандо и капитан Беккер в сопровождении небольшого отряда сил безопасности, которым командовала Надари, строем вошли в космопорт. С ними была и толпа детей, включая Мати, а также Таринье, Ари и Кхорнья.
— Мой муж — торговец, как он уже объяснил уважаемым инопланетным существам, — теперь к нирианам обращалась Карина Харакамян, облаченная в лилово-фиолетовые одеяния и со сверкающими аметистами на руках. — Конечно же, вы не хотите, чтобы его и тех, кого он защищает, постигла та же судьба, которая постигла вашу планету? Хафиз — гений во всем, что касается сбора и распределения полезных вещей и услуг. Разрушения и беды, которые причиняют кхлеви, отвратительны для него. Но я не знаю, как вы могли предположить, что он может помочь вам.
Лирили скривила губы и сказала Неве на языке линьяри:
— Все так, как я и предполагала. Ваш великий герой — наш приемный «дядюшка» — желает торговать с нами, но у него есть только один друг — это он сам. Ха!
Нева, изо всех сил пытавшаяся скрыть свое разочарование, перешептывалась с полными решимости нирианами.
Этот разговор вывел наконец Акорну из того транса, в котором она, судя по всему, находилась; она отошла от Ари и встала рядом с Хафизом.
— Это нечестно, — обратилась она к Лирили. — Дядя Хафиз отвечает за жизни всех людей здесь, и их благополучие должно быть первой его заботой. И он, и капитан Беккер сделали некоторые шаги для того, чтобы, возможно, найти способ вести бой с кхлеви, не подвергая опасности новые жизни.
— Это так? — требовательно спросила Лирили. И прежде, чем кто-либо успел остановить ее, она перевела нирианам то, что сказала Акорна. В результате этого один из нириан, проследив за взглядом Акорны, подошел к Беккеру, стоявшему рядом с Надари, и заключил капитана в сокрушительной силы объятия.
Лирили ухмыльнулась:
— Наши союзники говорят, что старьевщик — их герой, и конечно, если он знает способ, как сразиться с кхлеви, то вскоре применит его, чтобы спасти то, что осталось от их мира.
Акорна перевела Беккеру:
— Капитан, они хотят, чтобы вы использовали те методы, которые мы открыли для сражения с кхлеви, немедленно. Они надеются, что этим мы сможем спасти то, что осталось от их планеты.
— Хорошо, хорошо, — крикнул в ответ Беккер. — Скажите только ему, чтобы он отпустил меня, и мы поговорим.
На этот раз Таринье вмешался, чтобы перевести, добавляя свои обычные цветистые выражения.