Выбрать главу

А потом ярчайший бело-голубой луч, молнией сорвавшись с кольца, ударил в кошмарную голову монстра, оглушительное шипение, более похожее на визг тысяч взбесившихся кошек, вонзилось в многострадальные Рангаровы уши, штопор из ада заколебался, изламываясь... и опал, будто надувное чудовище, из которого выпустили воздух, и уполз в свое логово.

Взору Рангара открылась дверь, ранее невидимая, и он, шатаясь, шагнул в нее, ощущая себя будто в плотном вязком дурмане, в кошмаре, который никогда не кончится...

Первое возбуждение, связанное с удачным выступлением и подсчетом заработанных денег, улеглось, и за ужином как-то незаметно воцарилась атмосфера неясного, но всеми ощущаемого тревожного ожидания. Даже обилие вина и пива не помогло развеять предчувствие неведомой беды, незримо повисшее в воздухе. Хмуро молчал Долер Бифуш, погруженный в одному ему известные мысли; его настроение быстро передалось актерам труппы, и они вяло ковырялись вилками в мисках с жареным мясом и овощами. Лада сидела как на иголках, вздрагивая от каждого шороха. Тангор смотрел на нее с сочувствием и время от времени тяжело вздыхал. Фишур с сумрачным видом поглощал пиво кружку за кружкой, изредка бросая по сторонам странно потяжелевшие взгляды.

С каким-то даже облегчением все восприняли хлынувший дождь - появился повод досрочно закончить ужин Актеры собрали посуду и укрылись в фургонах; Фишур, Тангор и Лада забрались в свой маленький шатер, кое-как рассевшись на заменявших пол меховых плащах. Несмотря на дождь, за ними увязался Кар Дерлин - самый молодой член труппы и единственный холостяк. Ему очень понравилась Лада, а поскольку он думал, что Рангар ее брат, то не видел препятствий к более близкому знакомству.

- Винта, послушай... - несмело начал он, остановившись на пороге. - Ты так красиво пела!

- Спасибо, Кар. - Девушка попыталась улыбнуться, но вышло это у нее плохо.

- Ты устала?

- Да. И к тому же очень переживаю за... брата.

- А куда он пошел?

- Навестить какого-то старого приятеля.

- А почему ты переживаешь?

- Мне очень не нравится этот город. Какой-то он... зловещий.

- Заходи, Кар, чего мокнешь, - вступил в разговор Тангор. И прибавил со вздохом: - Надо мне было настоять на своем и идти с... э-э... Кертом.

- Разве его переупрямишь? - философски спросил Фишур.

Кар Дерлин бочком протиснулся в шатер и присел на корточках у входа. По куполу шатра монотонно и непрерывно стучали капли дождя.

- Странно, - сказал Кар, - я уже раз шесть или семь бывал здесь на различных праздниках, и всегда стояла приятная ясная погода. За этим, как говорят, следят маги Змеи самых высоких рангов. Интересно, что могло их отвлечь на этот раз?

Фишур, Тангор и Лада быстро переглянулись. Они знали, кто мог "отвлечь" магов. Лада прерывисто вздохнула и прижала ладони к щекам. Фишур молча достал флягу с рн'аггом, вновь им сегодня наполненную, и пустил ее по мужскому кругу. Кар быстро опьянел и начал плести какие-то небылицы, перемежая фразы восклицаниями типа "Клянусь небом!" и "Чтоб меня молния спалила, если я вру!". В чем-то его байки были даже забавны и кое-как отвлекали друзей от тягостного ожидания.

Так прошло около трех тэнов. Дождь стих, в облачном покрове появились прорехи, сквозь которые заглядывали звезды. Рангар все никак не появлялся, и Кар изрядно осоловел, явно непривычный к такого рода напиткам. Вдруг во входном проеме возникла фигура Долера Бифуша.

- Ты что здесь делаешь, Кар? - спросил он с плохо скрытым раздражением в голосе. - Сейчас же иди спать, ты мешаешь людям отдыхать!

- Щ...щас, - заплетающимся языком пробормотал тот. - Вот только... дорасскажу самую малость, и все.

- Керта пока нет, - произнес Долер тоном утверждения. - Плохо... Послушай, Лапир...

Тангор, вспомнив, что Лапир не кто иной, как он сам, торопливо поднялся. Долер внимательно посмотрел на него и повернулся к выходу, как бы приглашая Тангора выйти. Фишур, удивленно вскинув бровь, тоже поднялся и вышел наружу сразу за Тангором.

- Э-э... - пробормотал Долер. - М-да. Я хотел забрать Кара и пожелать вам доброй ночи. Жаль, что Керт еще не появился, я хотел обсудить с ним один вопрос. Ладно, пройдусь пока.

Он направился в сторону парка, смутно белея в темноте своим бежевым кружевным камзолом, который так и не снял после окончания представления. Тангор, недоуменно пожав плечами, шагнул назад в шатер. За ним следом вошел Фишур.

Через полтэна Кар таки собрался идти спать, и в это время истошный женский крик прорезал тишину, больно хлестнув по нервам.

Как оказалось, жена Долера Бифуша Вилда, почуяв неладное, вышла из фургона... и в пяти шагах от него наткнулась на труп мужа. В его спине торчал нож, вогнанный по самую рукоятку.

- Тебя зовут Алькондар Тиртаид ин-Хорум, - хрипло произнес Рангар, глядя прямо в темные непроницаемые глаза человека на черном троне в форме свернувшейся кольцами змеи.

- Это так. Я Верховный Маг Змеи. Ты пришел убить меня? - Человек на троне говорил спокойным, чуть надтреснутым голосом, на лице не было ни страха, ни других эмоций. Держался он хорошо, Рангар не мог не признать этого.

- Я шел сюда с другой целью. Но теперь... Не знаю. Если бы ты принял меня, как это сделали в Валкаре, я навек оказался бы благодарен тебе. Но ты сделал все, чтобы убить меня. И непременно убил бы, если бы не это. Рангар указал на кольцо, по-прежнему ослепительно сиявшее на руке. Поэтому я имею полное право убить тебя.

- Имеешь, - согласился Алькондар. - Только мои действия продиктованы волей более высокой, чем моя. Когда ты был в Валкаре, Слово еще не прозвучало. Теперь оно сказано.

- Неужели ты хочешь сказать, что сейчас меня и в Валкаре попытались бы убить? Чушь, не верю.

- Верно, такие вещи несовместимы с магией Лотоса, поэтому тебя просто бы не пустили в город... или очень убедительно попросили бы убраться из него. И уж наверняка никто не стал бы помогать. Никто не может пойти наперекор Слову.

- Чьему Слову?

- Слову Сверкающих.

- Ах вот как!.. Они что же, лично отдали тебе приказ на мое уничтожение?

- Общение со Сверкающими - удел одного-единственного человека на всем Коарме, Верховного Жреца Сверкающих, чье имя не произносится. Он доносит нам Их волю, говорит его Слово.

- И никто ничего не может поделать? Поспорить, возразить... ослушаться, наконец?