Выбрать главу

— Просто? — спросил Рэльдо I. — Мне так не кажется. Почему мы не можем просто заставить наши миры держаться подальше от них?

— Это не поможет. Рано или поздно наши миры умирают, и их тела становятся источниками радиоактивного заражения. Они уже разнесли уран по изрядной части суши. Захватчики из космоса ограничены из-за этого в передвижении.

— Если бы у них был здравый смысл, они оставили бы нас в покое и улетели искать часть пространства, более приспособленную для них.

— Не ломайте голову над тем, что они сделали бы, будь у них здравый смысл, — сказал Пенко I. — Наша работа в том и состоит, чтобы научить их здраво мыслить. Пли избавиться от них. Вот что мы должны сделать. Один из вас пусть отправляется к обзорному экрану.

— Это твоя работа, Рэльдо II.

— Хорошо.

— А ты сам отправляйся в центр управления движением. Мы должны заставить наши миры двигаться вместе.

— Когда начинаем?

— Я сообщу. Это должен быть скоординированный маневр.

— Только не слишком долго. Я не хочу опять умирать с голоду, когда получу приказ действовать.

— Не волнуйтесь, это не займет много времени.

И Пенко I прервал связь.

— Ты слышал нас, — сказал Рэльдо I близнецу. — Направляемся в голову нашего мира. И помни, не покидай экран, пока не получишь приказ.

— Можешь мне доверять, — сказал Рэльдо II.

— Доверять тебе? — сказал Рэльдо I про себя. — Ну, я еще не сошел с ума.

Нужно бы поддерживать контакт с близнецом, подумал он. У Рэльдо II все еще может быть идея украсть у него мир. Вот если бы поймать его крадущимся к складу за едой, то он знал бы это наверняка. И не было бы больше всей этой ерунды о задержке самоубийства. Я бы тут же сформировался в быструю змею и навсегда избавился от конкурента.

Но Рэльдо II не делал ничего подозрительного. Когда Рэльдо I пробирался к центру управления движением, он услышал голос близнеца:

— Я на позиции, первый.

— Прекрасно. Там и оставайся. А когда начнем двигаться, сообщишь мне, куда мы идем.

— Принято, — ответил Рэльдо II.

Пока Рэльдо II лежал возле большой и сложной сетчатки глаза хозяина, наблюдая изображения внешнего мира, проникающие через нее, его мысли подтвердили бы подозрения Рэльдо I, если бы тот знал о них. Он действительно думал о том, что можно сделать, чтобы этот мир стал его собственностью. Самоубийством в равной степени мог покончить и его близнец. У него не было слишком пылкой сыновней или братской любви, так что он предпочел бы жить, а Рэльдо I пусть умрет.

Хороший мир это существо, которое населяли сейчас оба Рэльдо. И плохо, что в нем не хватит места для двоих.

В тяжелом скафандре из гибкого свинца, Чао с отвращением, смешанным с изумлением, смотрел через освинцованное стекло на мертвое существо, лежащее перед ним. Оно распростерлось на большой плите в одной из временных построек неподалеку от корабля. Капитан Гонзалес не допустил его на борт, и Чао его не винил. Вскрытие похожего на медведя животного семи футов длиной должно быть в любом случае грязной работой. А тот факт, что труп радиоактивен и оперировать предстояло в толстых перчатках, был еще неприятнее. Однако, это далеко не первое существо, которое препарировал Чао, так что предыдущий опыт должен ускорить дело.

Он начал резать. Тончайшие ножи достаточно легко пронзали плоть. Помощник, одетый в такой же скафандр, принимал удаленные органы, проверял их, паковал и приклеивал бирки. Второй ассистент делал пометки, а издалека за всем этим наблюдали капитан Гонзалес и Маккензи.

— Ни в одном органе я не нашел повышенный концентрации радиоактивных веществ, — сказал Чао. — Уран и продукты его распада одинаково распределены по всему животному.

— Как и во всех других, которых вы препарировали? — спросил капитан.

— По существу, да. И я не могу найти ни малейших следов деятельности паразитов, которых мы ввели ему. — Он замолчал, прорезая мускулы и разделяя их по слоям. — Ага, вот что-то интересненькое. Мертвый паразит. Не из тех, что мы вводили, а совсем другого вида. — Он захватил дисковидную каплю в полдюйма длиной. — Позже я исследую его.

— Вы думаете, именно это вызвало смерть такого крупного существа? — спросил капитан.

— Я в этом весьма сомневаюсь. Не могу быть, конечно, уверенным, но… Привет, а вот еще один! Этот похож на червя или змею. А вот что-то странное. Диск, сужающийся в змееподобный хвост. Немного напоминает головастика.

— Или гибрид из двух прежних форм, — предположил Маккензи.