— Они уничтожили экземпляры, которые я изучал, — обвиняющим тоном добавил Чао, словно это стало большим бедствием, чем убийство и разрушение.
Все на мгновение уставились друг на друга. Гонзалес пожал плечами.
— С этого момента необходимо принимать меры предосторожности. Мы ведь понятия не имеем, какую форму примет следующее нападение. Вообще, происходит что-то странное.
К ним подошел один из команды.
— Капитан, — взволнованно заговорил он, — помните, Клей попал в одну из зверюг? Она не может двигаться, но все еще жива.
— Живая или мертвая, она опасна. Убейте ее.
— Минутку, капитан, — нетерпеливо сказал Чао. — Живой экземпляр нам полезнее мертвого. Давайте спасем его и поместим в клетку. В свинцовую клетку.
— Зачем? И как это сделать?
— Сначала я отвечу на ваш второй вопрос, капитан. Я могу усыпить животное пульверизатором с анастезирующим средством, — сказал Чао. — Уверяю вас, с этим не возникнет никаких сложностей. Что же касается вопроса «зачем?»… Ну, мне очень не хочется этого делать. Но я вынужден согласиться с Маккензи. По многим причинам. Во-первых…
— Пропустим это, — сказал Гонзалес. — Вам нужна эта зверюга для изучения. Хорошо, забирайте ее. Но будьте осторожны. Это здоровая скотина, а нам не нужно, чтобы с вами произошел несчастный случай. Вы нам необходимы в рабочей форме.
— Спасибо, капитан.
— Ничего личного. В настоящий момент вы важны для нас, только и всего.
— Небольшая ошибочка, капитан, — вмешался Маккензи. — Насчет важного на этой стадии игры. В первую очередь мы должны исследовать радиоактивные излучения от той твари. А радиация — мой конек.
Чао стал готовить анестезирующий пульверизатор, а Маккензи — собирать волновой анализатор. Немного спустя животное усыпили и затащили в прозрачную клетку из армированного сталью пластика, помещенную в стакан из освинцованного стекла. Пока оно еще лежало без сознания, Маккензи вошел в клетку и принялся устанавливать в разных местах волновые приемники так, чтобы животное, кода очнется, не заметило их и не сломало.
— Смотрите! — внезапно завопил Гонзалес.
Маккензи резко обернулся. Большие глаза существа были открыты. Оно все еще лежало на полу клетки в том же положении, как его оставили, но теперь безучастно уставилось на него. Маккензи стал отступать к двери, и голова животного внезапно повернулась, чтобы держать его в поле зрения. Затем задергались ноги, огромное животное, по-прежнему с пустыми глазами, стало подниматься, пошатнулось и ударилось о стенку клетки. Затем оно упало и опять замерло неподвижно.
Маккензи захлопнул за собой дверцу и тщательно запер ее. Потом вытер рукой вспотевший лоб и обвиняюще посмотрел на Чао.
— Я думал, вы действительно усыпили его!
— Я так и сделал. Смотрите, оно все еще без сознания.
— Но оно же попыталось встать. Не могут же его мускулы двигаться сами по себе.
— Возможно… — неуверенно начал Чао. — Возможно, те паразиты… у них есть нервная система… Нет, это слишком уж фантастично!
— Не бойтесь фантастичного, Чао, — сказал капитан Гонзалес.
— Вы думаете, что они не были усыплены и управляли животным изнутри?
— Именно эта мысль пришла мне в голову, — признался Чао. — Однако, это полный бред.
— Спаси меня, Боже, от ученых, — жестко отчеканил Маккензи, — которые боятся собственного воображения. это вовсе не бред, и я собираюсь это доказать.
Он подбежал к волновому анализатору и стал вращать ручки регулятора.
— Мы принимаем гамма-волну, — сообщил он. — И она модулирована.
— Быстрее записывайте их! — сказал Гонзалес. — Я хочу во всем разобраться.
— Я так и делаю, капитан. Минутку. Появилась вторая волна. Немного иной длины, чем первая. Сейчас я попробую определить источник… Да, кажется, я нашел. Он в другой части животного.
— В той же самой, — поправил Чао, глядя ему через плечо. — В голове.
— Да нет, есть небольшие различия. Источники волн находятся в разных частях головы. Один на задней стенке глаза, чтобы наблюдать за происходящим. Другой в мозгу, чтобы управлять движениями зверя. Вас это поражает, капитан?
— Действительно, бред.
— Это факты.
— Не прекращайте прием, Маккензи. Может, мы сумеем хоть что-нибудь понять.
— Я не вижу ничего полезного, — сказал Рэльдо II. — Тебе нужно опять повернуть голову.
— А смысл? — спросил Рэльдо 1. — Я не могу поворачивать голову и одновременно управлять мускулами. Когда наш мир смотрит и перемещается сознательно, я могу легко управлять его движениями. Но я не могу контролировать одновременно дюжины разных групп мускулов.