Выбрать главу

— Это только предисловие,— сказал он.— Не вздумайте звать на помощь, когда я уйду, поняли?

— Поняла,— ответила она безразличным тоном, а внутри у нее все кричало: «Виллис, где вы? Господи, да поторопитесь же!»

Ей нужно было задержать этого человека, задержать до прихода Виллиса. О боже! Когда он только появится!

— Кто вы такой? — спросила она.

Его рука снова взметнулась и влепила ей пощечину.

— Замолчите! — бросил он.— Сейчас я уйду!

Если перед ней стоял Клиффорд, она обязана была протянуть время до появления Виллиса.

Так и есть!

— Клиффорд благодарит вас, мадам,— сказал он и, приложив руку к груди, поклонился до земли.

В тоже мгновение Элин сцепила обе руки, подняла их над головой и ударила его по затылку точно молотом.

Удар застал его врасплох. Он качнулся вперед, и она коленом двинула его в подбородок. Он разжал пальцы, выпустил сумочку и отшатнулся в сторону, а когда вновь поднял голову, Элин стояла перёд ним босая, угрожая туфлей с острым каблуком. Не дожидаясь, чтобы он атаковал ее первым, она размахнулась, прицеливаясь шпилькой ему в голову.

Но он успел увернуться и с ворчанием раненого медведя кулаком ударил Элин под грудь. Боль пронзила ее точно ножом, а мужчина, не останавливаясь, наносил все новые и новые безжалостные удары. Она уже давно выпустила туфлю и теперь хваталась за его одежду, пытаясь достать и расцарапать ему лицо, чтобы .использовать не только те методы, которым обучают в полиции, но и привести в действие речное оружие женщины — ногти.

Но до лица она не добралась, впрочем, и одежды его не выпускала. Наконец он отпихнул ее от себя, раздался треск рвущейся материи и в руке Элин, оказался карман его пиджака. Он снова ударил ее в подбородок, она отлетела к стене и тогда только услышала торопливые шаги Виллиса.

Человек нагнулся за сумочкой и как раз схватил ее за ремень, когда появился Виллис с пистолетом в руке.

Клиффорд выпрямился и сумкой шмякнул Виллиса по лицу. Тот отшатнулся, роняя оружие, и, пока подбирал его, грабитель смылся. Виллис выстрелил несколько раз... но не попал: Клиффорд уже завернул за угол. Полицейский помчался за ним.

Но грабитель исчез.

Вернувшись к Элин Варк, Виллис застал ее по-прежнему сидящей у стены согнув колени и опустив голову на руки. Молодая женщина потеряла весь срой шарм. У нее сильно разболелся левый глаз, и, когда она взглянула на Виллиса, тот сделал гримасу.

— Здорово он вас разукрасил,— заметил он.

— Чего вы так медлили? — сердито спросила Элин.

— Я все время находился сзади, но ничего не мог понять, пока не услышал мужской голос, закричавший: «Замолчите!»

— Как он крепко бьет, подонок,— сказала Элин.— Что у меня с лицом?

— Там будет отличный синяк,— заявил Виллис.— Когда вы очухаетесь, мы пойдем за куском сырого мяса.— Он помолчал немного и добавил: — Это был Клиффорд?

— Конечно,— ответила она и поднялась, скривившись от боли.— По-моему, он мне бок отшиб.

— Кроме шуток? — забеспокоился Виллис.

Элин осторожно ощупывала себя.

— Похоже, это просто кажется. О!..

— Вы его хорошо разглядели?

— Было слишком темно,— ответила Элин.— Но у меня остался кусок его кармана,— добавила она, демонстрируя обрывок материи.

— Отлично.— Виллис взглянул под ноги.— А это что валяется?

— Где?

— Ну вот, сигареты,— кивнул он, наклоняясь к земле.— Отлично, может быть, удастся получить отпечатки его пальцев.

Он подобрал пачку носовым платком, стараясь не дотрагиваться до нее руками.

— Наверное, она лежала в кармане, когда я его оторвала,— замерла Элин и осторожно потрогала распухший глаз.

— А что, если нам сразу отправиться за сырым мясом?

— Сейчас... Подождите, тут должна быть еще одна вещь.

— Какая?

— Спички. Если в кармане у него находились сигареты, то без спичек он не мог обойтись... Ага, вот они.

Вынув из внутреннего кармана пиджака другой носовой платок, он поднял и эту вещь.

— А мясо? — спросила Элин.

Но Виллис рассматривал короток.

— Может быть, это наш шанс,— пробормотал он.

— В каком смысле?

— Взгляните, что тут напечатано: адрес одной забегаловки — «Брелан Ас». А вдруг нас там ждет интересная встреча?

Он посмотрел на Элин, и лицо его озарила широкая улыбка.

— Вот теперь пошли. Будем лечить синяк.

— А уж я-то начала думать, что состояние моего глаза вас совершенно не волнует,—.заметила Элин, обуваясь. 

Он взял ее под руку, и они направились к центру города.

 Глава 13

В четверг днем Клинг решил позвонить Клэр Таунсенд.

Такая идея пришла ему за завтраком. Он заказал сандвич «Вестерн» с кофе и попросил телефонную книгу. Потом отыскал Таунсенда Ральфа по известному ему адресу, вошел в автомат и набрал номер. Выслушав продолжительные безрезультатные гудки, он повесил трубку. День у него выдался тяжелый. Множество происшествий не позволили ему присесть ни на минуту. Вернувшись наконец в участок, он поспешил переодеться в гражданское.-

А когда вышел на улицу, снова позвонил Клэр. После четвертого гудка ему ответили.

— Кто говорит? — спросила она. —Я рассчитываю на ваши извинения: вы заставили меня выйти из-под душа. Я вся мокрая.

— Простите, ради бога,— сказал Клинг.

— Неужели мистер Клинг? — удивилась она, узнав его голос.

— Да.

— Знаете, а ведь я хотела вам позвонить, но не нашла телефона. Я вспомнила одну деталь, которая может пригодиться.

— Так...

— В тот вечер, когда я провожала Дженни, она кое-что сообщила.

— Что же?

— То, что до места ей добираться полчаса. Вам это поможет?

— Без сомнения. Большое спасибо.— Он помолчал немного и добавил: — Скажите, я тут подумал...

— Да?

— Относительно... обеда. Мне пришло в голову...

— Мистер Клинг,— оборвала она его,— вам совершенно не хочется никуда меня приглашать.

— О, напротив! — заверил он.

— Я ведь очень мрачная, правда! Вам будет со мной скучно.

— И тем не менее счастья попытать надо.

— Вы не представляете, какая катастрофа вас ждет. Послушайте моего совета и бросьте эту затею. Лучше купите что-нибудь своей маме.

— К сожалению, я уже сделал ей подарок восемь дней назад.

— Отлично! Сделайте еще.

— К тому же я собирался предложить вам разделить расходы.

Клэр засмеялась.

— Это мероприятие все больше меня прельщает.

— Да нет, серьезно, Клэр...

— Я тоже серьезно, мистер Клинг: для меня было бы предпочтительнее никуда с вами не ходить. Ничего забавного во мне нет, вам будет неинтересно.