141 "Хочеш, — богиня тоді, — довіритись хвилі, що змила —142 Ти й ворухнутись не встиг — стільки великих імен?"143 Отже, хто б ти не був, з осторогою стався до вроди,144 Дбай про щось більше, ніж те, чим утішається зір.145 Ласка, і вправна, й тонка, — лиш вона володіє серцями,146 Строгість — хіба до злоби й воєн дикунських веде.147 Хто б то любив коршака, що постійно готовий до бою?148 Хто б то до вовка горнувсь, що на овець зазіха?149 В сильця ж не ловимо ми ластівок, бо то ніжне створіння,150 Мирно під крівлями веж птах хаонійський живе.151 Геть же колючі сварки, язиків поєдинки дошкульні!152 Милою мовою слід ніжну живити любов.153 Сварка — мужів од жінок, а жінок — від мужів одганяє,154 Тут ані ті, ані ці не зостаються в боргу.155 Втім, це жінкам до лиця, бо сварливість — посаг жіночий,156 Подруга ж, любка, нехай чує лиш ніжні слова.157 Таж не закон приписав вам в одній обніматись постелі,158 Ні! Не закон, а любов є володаркою тут!159 Ласку з собою принось, обіцянками слух зачаровуй,160 Щоб, лиш побачить тебе, сяяла з щастя вона.161 Не для багатих, однак, за наставника я у любові:162 Можеш за втіху платить — зайве мистецтво моє.163 Де вже там вчити того, хто дарунками сипле довкола!164 Тут відступаємо ми, марне змагання з таким.165 Хист мій для вбогих, бо й сам, хоч убогий, а вмів я любити:166 Не подарунками, ні — вабив словами красунь.167 Бідному ж гарячкувати не слід, лихословить тим паче,168 Стерпіти мусить таке, чим би обуривсь багач.169 Якось, розгніваний, збурив я зачіску в любки своєї —170 Скільки-то днів я згубив через поквапливий гнів!171 Якось я туніку їй розірвав (не відчув, не помітив172 Як, та сказала вона) — й щедро те відшкодував.173 Тож помилок свого вчителя вам повторяти не раджу,174 А засторогою — те, що я за них заплатив.175 З парфом хай будуть бої, а з любкою, спраглою ласки, —176 Мир, і забави, й все те, в чому — причина жаги.177 Може, не надто м'яка, хоч і любиш, не ніжна до тебе —178 Будь витривалий, терпи: зм'якне небавом, ще й як!179 Гілку, щоб лук з неї був, треба легко, обачно згинати:180 Спробуєш силу на ній — тут же зламаєш її.181 Море з обачністю перепливеш; підкорити не зможеш182 Річки, якщо навмання будеш гребти, проти хвиль.183 Ласкою тигра служити привчиш, нумідійського лева,184 З часом навикне і бик плуга ріллею тягти.185 Ось Аталанту візьми нонакрійську — сама непокірність,186 А піддалася таки: муж наполегливий був.187 Десь під наметом дерев свою долю і гордість дівочу188 Міланіон у сльозах, кажуть, не раз проклинав.189 Сіті зрадливі не раз, їй покірний, двигав на шиї,190 Ратищем гострим не раз диких він клав кабанів.191 З лука поцілив у нього Гілей, та прикрішої рани,192 Глибшої рани не той — інший завдав йому лук.193 Я ж на Менальські хребти не велю тобі збройним спинатись,194 Ні під вагою тенет потом спливати, ані195 Стріли грудьми зустрічать — моє обережне мистецтво196 Інших наказів тобі, окрім м'яких, не дає.197 Дибки стає — відступай: відступаючи, ти переможеш;198 Тільки виконуй усе, що б не жадала вона.199 Ганить — за нею й ти гань, а схвалює — схвалюй за нею;200 Каже, що так, кажи "так"; "ні" — тоді й ти кажи "ні";201 Смішно їй — ти підсміхнись, а сплакне — на сльозу спроможися202 Їй лиш одній визначать вираз обличчя твого!203 От вона кісточку гральну метне — промахнися навмисне,204 А промахнеться вона — виграть їй дай все одно.205 В довгі кості йде гра — щоб їй програвать не траплялось,206 "Псів" ти частіш викидай, щоб вигравала вона.207 Ну, а в "розбійники" гра розпочнеться — ти так зроби хід свій,208 Щоб над твоїм вояком ворог взяв гору скоріш.209 Сам окриття з гілочок не соромся над нею тримати,210 Сам, куди йтиме, в юрбі вправно їй шлях прокладай.