350 Що засумує, коли раптом від'їдеш кудись, —351 Перепочити їй дай: відпочивши, щедрішає поле,352 Зсушена сонцем земля більше поглине дощу.353 Демофоонта, коли був при ній, не так сильно Філліда354 Прагнула, аніж тоді, як на вітчизну відплив.355 Будучи в мандрах, Улісс розпікав Пенелопу жагою,356 За Філакідом зійшла й Лаодамія в Аїд.357 Лиш не надовго відходь: журба розвівається з часом —358 Давню, далеку любов хутко замінить нова.359 Не повертавсь Менелай — ув обіймах любовника-гостя,360 Щоб не тремтіти вночі, грілась Єлена колись.361 Що, Менелаю, на тебе найшло? Ти від'їхав, а дома362 (Верх божевілля!) удвох гостя й жону залишив!363 Ти голубиць боязких коршаку довіряєш, безумче,364 Повну кошару овець — вовкові, жителю гір!365 Не звинувачуй, однак, ні її, ані гостя: вчинив він366 Те, що й ти б учинив, що учинив би будь-хто.367 Винен ти сам, адже дав їм і час для перелюбу й місце —368 Чи випадало б жоні не скористатися тим?369 Справді-бо: мужа нема, зате гість є побіч люб'язний,370 Врешті, страшно самій в спальні порожній лежать!371 Що б там Атрід не казав, я знімаю з Єлени провину:372 Не змарнувала, кажу, мужа свого доброти.373 Все ж ні кабан, коли іклом своїм блискавично вкладає374 Зграю мисливських собак, гнівом таким не кипить,375 Ані левиця, коли молоком своїх діток годує,376 Ані змія, на яку хтось ненароком ступив, —377 Як паленіє жона, підстерігши блудницю на ложі378 Мужа: обличчя її — лютості образ живий.379 Що їй вогонь, що їй меч? Усяку пристойність забувши,380 Рине, немовби сам Вакх рогом ударив її.381 Зраду подружню і ложа ганьбу відомстила на власних382 Дітях, невинних синах, грізна Колхіди дочка.383 Ластівка — другий зразок материнської люті сліпої:384 Носить на грудях своїх крові синівської знак.385 Ось що руйнує любов, хоч яка була б сильна, доладна,386 Тим-то на злочин такий, хто обережний, не йде.387 Втім (хай боронять боги!) не велю тобі буть однолюбом:388 Навіть поважній жоні не спромогтись на таке!389 Бавтесь, лише свій переступ трактуйте як витівку скромну,390 Меду лизнути вдалось — не похваляйтеся цим.391 Не обдаровуй одну, раз про це може інша дізнатись,392 Не об тій самій порі ти на спіткання ходи.393 Щоб не застукала ревна тебе десь у закутку знанім,394 Місце нове кожен раз любці своїй визначай.395 Що написав їй — уважно проглянь: жінки-бо здебільша396 Вміють читати ще й те, що за рядками стоїть.397 Рану відчувши, за кривду — кривдою платить Венера:398 Що допікало самій — іншого те вже пече.399 Поки одній лиш був вірний Атрід, то й вона залишалась400 Вірною; схибив Атрід — блуд передався жоні.401 З болем почула, що Хріс, хоча лавр мав і стрічку священну,402 Все ж не домігся того, щоб одпустили дочку.403 І про твої, полонянко Лірнеська, страждання почула,404 Й про сороміцьке — все те, що відтягало війну.405 Втім, про це чула лишень, а бачила — доньку Пріама406 (Хто переміг, той — ганьба! — здобиччю здобичі став).407 Сина Тієста тоді допустила до серця й до ложа —408 Так ось помстилась вона за неприхований блуд.409 Що приховаєш як слід, а назовні воно таки вийде —410 Хоч очевидним було б — ти заперечуй геть все.411 І не підлещуйсь тоді, ані не принижуйся надто:412 Все це — ознаки душі, що манівцями пішла.413 От лиш снаги не жалій, бо мир — у жагучих обіймах,414 Тільки вони, пам'ятай, ревнощам край докладуть.415 Дехто порадить чабер або ще якесь зілля шкідливе416 Пити, та всім цим, кажу, тільки затруїш себе.417 Перцю не змішуй також із насінням жалкої кропиви,418 Цвіту ромашки в вині теж не настоюй дарма.419 Та, що затінений Ерік посіла, не хоче, щоб так ось420 Грубо схиляти когось до щонайтонших утіх.421 Ну, а часник із Мегар Алкатоєвих — можна вживати