379 Хай від такої ганьби береже Громовержець жіноцтво,380 Щоб таланило йому вабити чоловіків!381 Ось чим жінкам дала змогу втішатись бездумна природа;382 Вибір багатший забав — чоловікам перепав:383 Тут перегони з м'ячем, тут списи і розгонисті кола,384 Зброя всіляка, щити й кінь, що по кругу біжить.385 Поле не бачить вас, ні джерело найстуденіше Діви,386 Туська на тихій воді не поколише ріка.387 Портик Помпеїв вам личить зате, коли в ясне сузір'я388 Діви стрімливо летять сонячні коні палкі.389 Також відвідуйте храм лавроносного Феба, що в битві390 Нам посприявши морській, флот єгиптян потопив,391 Й інші споруди, що їх і сестра і дружина вождева392 З зятем-звитяжцем звела, що в корабельнім вінку.393 Ще — вівтарі, де мемфійську телицю обкурює ладан,394 Ще й три театри, щоб там на видноті ви були;395 Далі — й арену, де кров на піску ще парка, а потому —396 Цирк, де довкола стовпа — вихор гарячих коліс.397 Що приховалось — незнане; незнаного — хто пожадає?398 Що ж то таке, поміркуй, врода — без споглядача?399 Краще співай від Таміра чи від Амебея — одначе400 Треба, щоб ліру твою хоч би хто-небудь почув.401 От приховав би свій твір Апеллес, то й донині б Венера402 Десь під водою була, в моря німій глибині.403 Що так потрібно натхненним співцям? Однієї лиш слави:404 Вся наша праця важка звернена тільки на це!405 Дбали колись і безсмертні, й вожді про поетів, а хорам406 Дяку складали гучну і нагороду в свій час.407 Дійсно високим, величним, святим було ймення поетів,408 Дорогоцінні не раз їм подавали дари.409 Енній з Калабрії честь таку мав, Сціпіоне великий,410 Поряд із прахом твоїм, друга близького, лягти.411 Нині — зневажено плющ— хоч як віддавайся мистецтвам412 Вчених сестриць, а тебе ледарем, врешті, назвуть.413 Мило для слави й очей не склепляти! Хто знав би Гомера414 Без "Іліади" його, що протривала віки?415 Хто про Данаю б чував, якби, замкнена в тій своїй вежі,416 Вік там вона пробула, аж до старечих сивин?417 Ось чому, кралі, посеред юрби вам корисно бувати,418 Часто ж ідіть за поріг — просто аби погулять!419 Так і вовчиця, щоб мати вівцю, йде на цілу кошару,420 Так і Юпітера птах рине на рій голубів.421 Тож і красуня нехай на очах буде: з-між незчисленних422 Хлопців хоча б одного, може, відхопить собі.423 Всюди хай дбає про те, щоб подобатись, все своє вміння424 Хай зосередить вона тільки на вроді своїй!425 Випадок — скрізь владарем; гачок наготові хай буде:426 Рибка спіймається й там, де не чекаєш на влов.427 Часто аж лапи збивають собі гончаки по яругах —428 Олень же, глянеш бува, сам у тенета вбіжить.429 От Андромеду візьми: чи могла сподіватись, що сльози,430 Поки у путах була, серце зворушать комусь?431 Часто, ховаючи мужа, підшукують іншого: жінці432 Личить нечесаній йти, ронячи сльози рясні.433 Втім, уникайте мужчин, що про вроду свою вже аж надто434 Дбають, зачесані так, мовби хто вилизав їх.435 Що говоритимуть вам — говорили вже тисячам інших:436 З місця на місце, легка, пурхає їхня любов.437 Що їй робить, коли він легковажнішим видавсь од неї?438 Може, самій запастись добрим десятком мужів?439 Годі в те вірити, вірте одначе: послухала б Троя440 Ради Пріама колись — то б височіла й тепер.441 Інші — закоханих з себе вдають і в такий ото спосіб442 Хочуть (хіба не ганьба?) вигоду мати якусь.443 Хай вас в оману не вводить намащене нардом волосся,444 Не задивляйтесь на те, як хто свій одяг уклав,445 Хай не піддурює тоґа, з найтоншої зшита тканини,446 Й перстень на пальцях у них — що раз то інший, новий!447 Хтось із таких джиґунів причепурених — злодій, можливо,448 Й зовсім не врода твоя — палить його твій убір.449 Часто: "Віддай, то моє!" — кричать обікрадені кралі,