590 Хоч проти нас, певна річ, тут же повернуть його.591 Хай твій коханець новий, в сильці опинившись, гадає,592 Що в твоїй спальні лиш він — гість і єдиний владар.593 Потім дай знати йому, що й суперник сюди заглядає:594 Не підстьобнеш його так — хутко зів'яне любов.595 Гарно рисак на змаганнях біжить, коли спереду й ззаду596 Коні копитом гулким землю розгонисто б'ють.597 Навіть погаслу жагу розворушує наново кривда —598 Свідчити сам я берусь: лиш коли скривдять — люблю.599 Та щодо ревнощів тих — хай лиш здогади будуть у нього:600 Хай тут уява його гору бере над знанням.601 Хай він гадає, що хтось за ним стежить оком недремним,602 Що у коханки — хмурний, повний злоби чоловік.603 Та, що нічого ніде не грозить їй, — то не насолода:604 Будь хоч Таїдою, все ж вигадай страх хоч якийсь!605 Замість у двері ввійти, крізь вікно, скажімо, хай лізе,606 Ти ж, мовби дома біда, знітившись гостя прийми.607 Хитра служниця на те "Ми пропали!" — хай вигукне, вбігши,608 Ти — юнака заховай, щоб у куточку тремтів.609 Спокою трохи, любові додай до страхів тих, одначе,610 Щоб не подумав: "Ти бач, скільки-то коштує ніч!"611 Як — чоловіка кмітливого, як одурить охоронця,612 Що не склепляє очей, — чи говорити про те?..613 Жінка хай мужа боїться свого, під замком нехай буде —614 Так і закони, й права, й приписи цноти велять.615 Та під замком буть тобі, кому щойно даровано волю?.. —616 Ні! Щоб водити за ніс — швидше до таїнств моїх!617 Хоч би очей в тебе стільки впивалось, як мав їх сам Аргус,618 Будь-кого перехитриш, тільки б охота була!619 От, припустімо, й листа не напишеш (усюди той сторож!),620 Так, але ж лазня ще є — там уже будеш сама!621 Й служка довірена, вклавши табличку за пазуху теплу,622 Будь-кому зможе її без перешкод віднести.623 Що там за пазуху? Десь при стегні або й до підошви624 Хай, прикріпивши, несе сповнені ласки слова!625 Сторож надто зіркий? Не треба таблички — хай служка626 Спину підставить: на ній, мов на табличці, пиши.627 Ще й молоком можна свіжим писати: посиплеш вугіллям —628 І в непомітних слідах літери спостережеш.629 Око піддуриш ти й соком із льону: на дощечці чистій —630 Добре приглянься лишень — стануть рядочком слова.631 Як не старався дочку вберегти від пороку Акрісій,632 Все ж віддалася вона — він таки став дідусем.633 Що з охоронця того, коли стільки театрів у Римі?634 Що — як вона залюбки на перегонах сидить?635 Що — як буває на лункоголосому святі Ісіди636 Й там, куди тільки одна, без супровідника, йде?637 Є ще Богині Доброї храм, а туди вже не ступить638 Жоден із чоловіків, окрім обранців її;639 Є ж іще лазня, де можна й натішитись, поки невтомний640 Сторож — по той бік дверей — речі пильнує твої.641 Врешті, ще й подруга, мовби хворіючи, будь-коли може,642 Хай лиш нагода якась, ложе своє відступить.643 Що вже казати про ключ потаємний: сама його назва644 Вчить, що робити, а ще ж, окрім дверей, є вікно.645 Пильного сторожа можна й приборкати щедрим Ліеєм,646 Що дозрівав-паленів десь на іспанській горі.647 Й інші є засоби різні, що сон навівають глибокий648 І на повіки кладуть темінь летейську важку.649 Добре, як служка, якій довіряєш, почне з охоронцем650 Балаканину, тоді — візьме в обійми свої.651 Та чи не зайве тут довго повчати, коли охоронця652 Коштом украй незначним будь-коли можна купить?653 Підкупом, вір мені, можна людей прихилить і безсмертних,654 Як подарунок даси — зм'якне сам Батько богів.655 Що хтось розумний учинить, те й дурень: узявши дарунок656 І порадівши йому, буде, як риба, німий.657 Та лиш один раз на рік охоронця купить намагайся,658 Щоб за гостинцем щодня не простягав він руки.659 Я нарікав, пам'ятаю, що друзів боятися треба,