Внимание!
Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления!
Просим Вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения. Спасибо.
Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды.
Оригинальное название: «Mr. April», Nicole S. Goodin
Название на русском: Николь С. Гудин, «Мистер Апрель»
Серия: Мальчики с календаря #4
Переводчик: Юлия Цветкова
Редактор: Светлана Симонова
Вычитка: Диана Л.
Обложка: Екатерина Белобородова
Оформитель: Юлия Цветкова
Переведено специально для группы:
Любое копирование без ссылки на переводчика и группу ЗАПРЕЩЕНО!
Пожалуйста, уважайте чужой труд!
Глава 1
Беккет
Я наблюдаю за блондинкой, когда она вылезает из черного внедорожника, который только что припарковала через дорогу от меня, и захлопывает за собой дверцу.
Ее длинные ноги выглядывают из-за капота, и я опускаю очки, чтобы убедиться, что у меня нет галлюцинаций.
Она выглядит так, словно ей самое место на подиуме там, откуда я родом, а не здесь, в этом маленьком городке, куда я сбежал.
У нее в руках связка ключей, которые позвякивают друг о друга, когда она оглядывает улицу в обе стороны, прежде чем перебежать на мою сторону.
Она улыбается проходящему мимо мужчине, и его лицо тоже расплывается в улыбке.
Я смотрю, как он идет по дорожке ко мне, в направлении, противоположном тому, куда ушла блондинка. Он поворачивается и оглядывается на нее через плечо — без сомнения, любуясь ее задницей, — и я даже не могу его винить; это чертовски крутая задница.
На ней крошечные черные джинсовые шорты, которые ее облегают и абсолютно ничего не оставляют для воображения.
Я поправляю очки на носу и поднимаюсь на ноги. Я не знаю, что собираюсь делать, но точно знаю одно — я еще не закончил смотреть на нее.
У меня с собой только одна сумка, и я понимаю, что, вероятно, выгляжу как бездомный, с бородой, всклокоченными волосами, всегда в кепке на голове и очках на лице, таскающий с собой большую кожаную спортивную сумку, но именно так я чувствую себя нормально… как будто, может быть, я просто смогу хоть раз слиться с толпой.
Никто меня здесь не ищет: на самом деле, большинство людей бросают на меня не более чем второй взгляд.
Никто не знает, что я Беккет Торн — кинозвезда, которая в мгновение ока превратилась из актера среднего звена во всемирно известного сердцееда.
Никого здесь не волнует, что на мне надето и с кем я встречаюсь.
Никто не узнает, если я последую за красивой блондинкой по улице.
Никто даже не узнает, разговаривал ли я с ней.
Это именно то, чем я занимаюсь. Я иду за ней по улице с намерением сделать нечто большее, чем просто посмотреть на нее.
Все больше людей идут мне навстречу с улыбками на лицах, и я бы поставил все свое состояние на то, что они уловили эти улыбки от нее.
Она заходит в маленькую закусочную и исчезает из виду. Я останавливаюсь как вкопанный.
В ту минуту, когда я больше не могу ее видеть, я получаю суровую дозу реальности.
Не знаю, какого черта я делаю.
Я не могу пойти за ней и заговорить.
Возможно, никто не знает, что я Беккет Торн, но реальность такова, что это так.
Я не могу приударить за симпатичной девушкой так, как это могут сделать все остальные — конечно, нет, если я хочу и дальше оставаться незамеченным, что я отчаянно и делаю.
Я бросаю взгляд в витрину — она стоит у стойки и что-то заказывает, и, черт возьми, вблизи она еще более сногсшибательна.
Я бы все отдал, чтобы поговорить с ней прямо сейчас — посмотреть, сможет ли она заставить меня улыбнуться так, как она заставляет улыбаться всех остальных, потому что, держу пари, она смогла бы.
Но этого не произойдет.
Если я представлюсь ей, то очень скоро весь город узнает, что я здесь.
Это дерьмо — та самая причина, по которой я сбежал.
Я даже больше не я. Я просто продукт машины — ходовой товар — фотография для обложки журнала или приманка для кликов в цифровом таблоиде.
Я вздыхаю и закидываю сумку обратно на плечо, направляясь вниз по улице.
Я не знаю, куда направляюсь и где окажусь в конечном итоге, но уверен в одном — я не пойду в эту закусочную, чтобы поговорить с самой красивой женщиной, которую видел за долгое время.
Глава 2
Блэр
— Спасибо, Рикки, увидимся на следующей неделе! — Направляясь к двери, я окликаю своего любимого официанта.
— Увидимся позже, Блэр!
Я кладу свой сэндвич поверх смузи и роюсь в кармане в поисках ключей от машины.
Не знаю, когда научусь брать подстаканник, который Рикки предлагает мне каждый раз, но сегодня явно не тот день.
Я медленно иду по улице, роясь поглубже в кармане.
По-видимому, я тоже так и не научилась не класть ключи в карман своих обтягивающих шорт.
Казалось бы, я никогда ничему не научусь.
Мой сэндвич начинает раскачиваться, и я пристально смотрю на него, пытаясь заставить его оставаться на месте, когда наконец надеваю ключи на мизинец.
Я даже не вижу, обо что спотыкаюсь, но чувствую, что падаю.
Я задыхаюсь и крепко зажмуриваю глаза, ожидая удара. Но нет.
Пара сильных рук подхватывает меня прежде, чем я падаю на землю.
Я моргаю пару раз и опускаю взгляд на свой сэндвич. Я ожидаю, что он будет лежать на земле, а мои ноги будут покрыты смузи, но каким-то образом все остается целым, и мой сэндвич держится в руке, которая мне не принадлежит.
Я поднимаю взгляд на своего спасителя и не могу до конца поверить в то, что вижу. Он великолепен, но дело не только в этом.
Этот парень, кем бы он ни был, мог бы быть близнецом звезды фильма, который я видела буквально на днях. У него точно такая же линия челюсти и все остальное.
— Вау, — говорю я, а затем мысленно проклинаю себя. Он невероятно привлекателен.