Выбрать главу

— Браток, это болезнь, которую не вылечишь. Нужно действовать быстро, пока еще не все овцы пали. Останется тебе немного мяса и овчинка, — сказал, сочувствуя ему, Хасан.

Пастух, с трудом сдерживая слезы, кивнул — он понял, что другого выхода нет. Хасан позвал еще несколько мужчин на помощь, достал из-за пояса острый нож и очень умело перерезал горло овце; на мягкий песок хлынула густая кровь. Затем молниеносно снял кожу, сунул руку внутрь туши и вытянул легкие. Поднял их вверх и, держа в окровавленной руке, стал рассматривать на солнце.

— Видишь дырки? Легкие как решето, — утешал он пастуха. — Если бы я не зарезал эту овечку, она заразила бы остальных, пало бы все стадо. Овцы не переносят грязной, вонючей воды из степных луж. Думаю, останется тебе только овчина, мясо не годится к употреблению, да его и немного — одна кожа да кости…

Острый запах крови насытил горячий воздух пустыни. Мужчины прочистили стадо — больных овец зарезали, их мясо зарыли. Затем из колючек построили ограду и загнали туда остальных здоровых овец. Налили в деревянные корыта воды. Генрих с огромным вниманием наблюдал за этим эпизодом повседневной жизни людей пустыни. Вскоре караван двинулся в путь, пастух и его поредевшее стадо остались позади. Когда путники немного отдалились от этого места, они увидели высоко в небе стервятников, которых, вероятно, привлекал запах мяса и крови убитых овец.

Вдруг кто-то из путников закричал:

— Смотрите туда! Вода! Там должна быть вода!..

— Видите, господин, то одинокое дерево? Где растет дерево, там обычно бывает вода, — сказал Генриху Хасан.

Действительно, вскоре люди увидели временный колодец.

Они начали поить верблюдов и заполнять живительной влагой кожаные мешки.

Один из путников, худой мужчина, подсел к Генриху. Немного помолчал, затем начал говорить, одновременно наслаждаясь холодной водой:

— Вода в пустыне редкость, ее немного, и она медленно просачивается из-под земли, не журчит, подобно горным потокам. Но тем она желаннее, только она утоляет жажду людей и животных.

Генрих не успел ответить, так как услышал возбужденные голоса. Кто-то подбежал к Хасану. Трудно было понять, отчего наступила суматоха. Мужчины быстро вбили в песок колья и накрыли их полотнищем, под которое постелили ковер. Оказалось, что у жены Хасана начались роды. Принимал их сам Хасан. Будущий отец попросил у Генриха вату и спирт. Генрих стал в стороне. Наконец он услышал громкий плач новорожденного и увидел сияющее радостью лицо Хасана, который высоко над головой держал ребенка.

— Кричи! Кричи, мой сынок! — произносил Хасан. — Кричи, пусть вся пустыня тебя слышит. У меня сын! Смотрите, это мой сын! — объявил он торжественно.

Началось веселье. Путники быстро приготовили пир по случаю рождения нового человека. Один играл на дудке, другой пел, кто-то плясал…

Очарованный всем этим, Генрих взял бумагу и уголь. Короткими, уверенными штрихами он набросал праздник в пустыне. Он заметил, что в празднике не принимал участие только один мальчишка. Уже на протяжении некоторого времени он беспокойно вертелся, каждую минуту хватался за живот и бегал за песчаные холмы, присаживаясь и напрягаясь. Но все было напрасно. Боль в животе становилась нестерпимой.

— Помоги мне, аллах, — плакал парень. — Никогда больше я этого не сделаю, — повторял он, поднимая глаза к небу. — Клянусь памятью своей матери, что, если поможешь, отдам три монеты бедным. — Он задумался. — Я отдам даже пять. — И закончил молитву.

Вдруг плач парня заглушил рев верблюда. Услышав это, Хасан побежал в ту сторону. Он почувствовал, что случилось что-то нехорошее. Оказалось, один разъяренный молодой верблюд повалил старого и вцепился зубами в его горло. Хасан сразу понял, что ситуация опасная. Схватив палку, он начал бить разъяренного верблюда, который теперь набросился на человека. Хасан старался ухватить уздечку, но взбесившийся верблюд не подпускал его к себе. Тогда Хасан начал говорить ему:

— Что с тобой? Будь рассудительным. Все можно уладить. В пустыне нельзя обижать друг друга…

Человек медленно, не спуская глаз с разъяренного животного, отступал, а тот ревел и все двигался вперед. Хасан знал, что, если сейчас повернуться спиной, верблюд растерзает его. Отмахиваясь палкой, шаг за шагом человек отступал. Наконец он повернулся и побежал. Верблюд успел схватить его зубами за плечо. Хасан рванулся, и в зубах животного остались клочки одежды. Верблюд наступал. Хасан чувствовал на своей спине его горячее дыхание. Вдруг он упал на землю; верблюд опять хотел схватить его зубами, но, к счастью, промахнулся. Хасан полз по песку, извиваясь как уж, вдруг моментально вскочил и выхватил нож, заткнутый за голенище сапога. Верблюд, увернувшись, не дал нанести себе удар. Несколько мужчин подбежали к нему с двух сторон, набросили на шею аркан, отвели к колодцу и начали поливать водой, пока он не успокоился.