Выбрать главу

— Диффиндо! — закричал Гарри на бегу, атакуя василиска.

У них отсутствовала сопротивляемость магии, как у троллей, но огромные размеры осложняли воздействие. Но все же Гарри знал, что попал василиску в морду, так как тот опять взревел.

Гарри отпрыгнул в сторону за мгновение до атаки василиска, врезавшегося в колонну. Единственным преимуществом Поттера являлась физика. Василиску, с его размерами и массой, было сложнее разгоняться и останавливаться, и у Гарри появлялось преимущество подвижности.

— Диффиндо! Диффиндо! Диффиндо!

Гарри резал василиска, но точность в атаках отсутствовала, так как визор уступал нормальному зрению. Он буквально сражался вслепую, и занятие оказалось не из легких.

На полу валялись обломки, которых не видел Гарри. Он споткнулся, упал и повернулся, увидев, как василиск бросился к нему.

— Редукто! — закричал Гарри.

Данное заклинание он отрабатывал всего лишь две недели, но оно заставляло вещи взрываться, и сейчас это могло пригодиться.

Рот василиска взорвался изнутри, и он отступил, отчаянно кашляя. Гарри уже успел вскочить, осознавая, что ему надо подняться выше пола. Пока он оставался там, василиск ощущал его беготню.

Гарри помчался к статуе в центре комнаты и начал карабкаться на нее, пока василиск пытался прокашляться.

Василиск вернул себе способность дышать, когда Гарри добрался до середины статуи. Слепой и неспособный унюхать Гарри, василиск теперь не ощущал также и передвижений по полу.

Он скользил вокруг, выискивая противника. Василиск не знал, куда делся Гарри, который порадовался, что метнул перуанский порошок тьмы, иначе Том, вне всяких сомнений, уже раздавал бы указания.

У змей отсутствовал слух, и поэтому Гарри принялся за работу, воздействуя переключающим заклинанием на основание статуи с одной стороны, заменяя там прочность и устойчивость камня на мягкость своей мантии.

К сожалению, у него получалось воздействовать только на пару сот фунтов камня, а статуя весила многие тонны.

Он снова и снова пускал в ход заклинание, но василиск уже подбирался ближе. Лишь вопрос времени, прежде чем василиск сообразил бы, что Гарри нет на полу, после чего начал бы искать его выше.

Гарри поморщился. Действие порошка тоже не вечно, и едва тьма рассеется, как призрак Тома тут же укажет василиску местоположение Гарри.

Поттер уже прикидывал, стоило ли потолковать с василиском, и пришел к выводу, что тот, конечно, поймет его, благодаря змееустости, но также сможет и найти, да и после перца в лицо, пожалуй, не стоило рассчитывать на хорошее отношение.

То, что кто-то мог понять тебя, еще не означало, что он прислушается.

Василиск достиг основания статуи и начал нарезать на ней круги, взбираясь наверх. Гарри, точно отправленным Диффиндо, отрезал кусок статуи и трансфигурировал его в перец. Тот начал падать, и Гарри придал ему ускорения при помощи еще одного Депульсо.

Василиск опять закричал и попятился, но в этот раз не так сильно. Рот и нос его частично онемели от первой атаки, и поэтому сейчас боль оказалась не такой сильной.

Теперь василиск знал, что Гарри на статуе. Он снова начал наматывать по ней круги, не в силах увидеть или услышать Гарри, но собирался отыскать его при помощи осязания.

На каждом круге Гарри швырял ему в голову заклинания Диффиндо и Редукто.

— Он выше тебя и левее! — услышал Гарри крик Тома.

Порошок тьмы выветрился. Василиск нанес удар головой, и Гарри пригнулся, при этом соскользнув с изгиба руки статуи. Он начал падать и изо всех сил старался за что-нибудь зацепиться.

Он ударился о камень лицом и услышал треск. Визор слетел прочь, похоже, Уизли сделали его не слишком-то прочным.

Тусклый свет от отдаленных факелов комнаты ослепил Гарри, и одновременно с этим он ощутил, как рядом с ним, не более, чем в пяти футах, в камень врезалась голова василиска.

Том выкрикивал указания, а Гарри еле-еле держался.

Палочка упала, выскользнув из руки, и Гарри скорчил гримасу. Если Том доберется то палочки, то все будет кончено.

Он отчаянно пытался забраться обратно на изгиб руки статуи, в то время как василиск отступил, готовясь нанести последний, добивающий удар. Гарри уставился на василиска, осознавая, что все кончено, и в это же время ощутил движение под ногами.

Часть основания стала слабой и гибкой, как его мантия. Пусть изменения не оказали большого влияния, но сейчас за статую цеплялся разъяренный многотонный василиск, часть которого еще и свисала наружу, в процессе подготовки к прыжку.

Раздался треск, и внезапно статуя начала клониться вправо. Гарри неумышленно, но посмотрел на василиска, совершив потенциально смертельную ошибку. Тем не менее, он увидел, что морда василиска уничтожено, а на месте глаз остались лишь впадины. Голову его покрывали глубокие разрезы, и кровь вытекала из дюжины тяжелых ран.