Выбрать главу

Они окружали его со всех сторон. Гарри знал, что рядом есть забор с незакреплённой рейкой на нём; пространства между досками было немного даже для его тщедушного тела, но никто из преследователей определённо не смог бы туда протиснуться.

Поттер понятия не имел, что по ту сторону забора, но времени на сомнения у него совсем не осталось. Гарри устремился к спасительному заграждению, выдернул доску и отложил её в сторону. Протиснуться оказалось ещё тяжелее, чем он ожидал, но перекинув рюкзак и выдохнув изо всех сил, Гарри смог, наконец, пройти через ограду. Он обернулся, быстро приделывая доску на её законное место. К счастью, никто не заметил его манипуляций, потеряв его из виду.

Заслышав шаги и возбуждённые возгласы своих преследователей, Гарри задержал дыхание. Голоса мальчишек по ту сторону ограды слышались странно приглушенными. Несмотря на это, Гарри всё ещё еле дышал, когда они переворачивали старые ящики и пытались заглянуть за каждый подозрительный угол. Он позволил себе отдышаться только после того, как преследователи, разочаровавшись в сегодняшней охоте, покинули улицу.

Он прислонился лбом к забору, прикрыв глаза на долгие несколько секунд, в ожидании пока пульс, что бил набатом в ушах, не замедлится. После Гарри открыл глаза и осмотрелся вокруг, оценивая своё временное убежище.

Зажатый между кукольными домиками, перед Гарри возвышался грандиозный дом. Неподчиняющийся законам физики, он выглядел как творение безумца. Второй этаж был больше первого, но меньше третьего. Создавалось впечатление, что дом строился частями, у каждой из которых был свой неповторимый архитектурный стиль.

Гарри не понимал, как он раньше мог не заметить этот дом, ведь у того было как минимум четыре этажа. Это строение должно было быть заметно за кварталы отсюда, как были видны старая церковь или школа.

Почему-то Гарри не обращал на него внимания раньше.

Воздух вокруг был заполнен загадочным туманом, которого Гарри ещё не приходилось видеть раньше. Мгла красила небо в красный, а всё внутри производило зловещее впечатление.

Гарри чувствовал себя даже неловко от того, как сильно его манил этот загадочный дом. Словно ведьмин пряничный домик из книжки, которую Дадли выбросил, когда они были совсем маленькими.

В любом случае, он не мог сейчас уйти: должно пройти время, прежде чем преследователи устанут и разойдутся по домам. Будто сам не свой, Гарри медленно шёл к дому, позабыв свой рюкзак, который остался лежать, прислонённый к ограде. Лишь достигнув заднего крыльца, он понял что делает, но было уже поздно.

Задняя дверь отворилась, и старый мужчина с жёлтыми, похожими на паклю волосами, вышел наружу. В руке он держал какую-то палку.

Слезящиеся с пожелтевшими белками глаза мужчины были направлены на Гарри, а затем на его лоб.

Поттер не понимал, почему так много людей узнавало его шрам на лбу, но так было всю его жизнь. Обычно такие люди кланялись ему, несмотря на то, что дядя и тётя поспешно уводили Гарри прочь. Этот мужчина не поклонился — он улыбнулся, обнажая в невесёлой улыбке частично отсутствующие зубы.

— Поттер? На моем крыльце?

Старик мерзко хихикнул.

Гарри внезапно осознал, что медленно пятится назад. Незамедлительные побои Дадли и его дружков сейчас не казались чем-то значимым.

— Ну что же ты, не уходи, малыш — веселье только начинается! — человек поднял свою палочку и прошипел. — Круцио!

Мир Гарри обернулся болью.

* * *

— Чт-чт-что ты принёс нам?

Гарри не мог двигаться. После той ужасающей боли он сомневался, что в принципе мог бы пошевелиться, но мужчина что-то сделал своей палочкой, и Гарри не мог даже моргнуть.

Тёмная комната, где они находились, освещалась лишь факелами, что крепились к старым стенам.

— Я буквально наткнулся на подарок для моего лорда, — сказал старик. Краем глаза Гарри видел его мерзкую усмешку. — Хозяин захочет увидеть это.

Взгляд мужчины перед ними остановился на секунду, затем он нахмурился. Его заикание пропало.

— Если он не будет рад твоему подарку…

— Не волнуйся, — старик отвратительно мерзко хихикнул.

Нахмурившись ешё больше, мужчина повернулся к ним спиной. Если бы Гарри мог, он бы открыл рот от удивления: на затылке мужчины было человеческое лицо!

Лицо нахмурилось. Прежде, чем оно смогло что-нибудь сказать, мужчина склонился и палкой сдвинул чёлку Гарри в сторону.

Лицо, казалось, потеряло дар речи. Чуть погодя, оно наконец заговорило:

— Где ты нашел его, Макнейр?

— Я проверял старое владение грязнокровки, погибшей в прошлой войне. Охранные чары всё ещё держатся, но иногда тут пытаются обосноваться всякие отбросы. Кому нужен волшебник, не способный найти себе пристанища? — Лицо в нетерпении кивнуло. — Когда я ощутил, что кто-то вошел на территорию, я решил разузнать и увидел мальчишку.