Гарри раздумывал над возможностью подпортить ему здоровье, чтобы тот провёл праздник под сенью безопасности Больничного крыла. Впрочем, с эффективностью колдомедицины целитель в силах был быстренько поставить пациента на ноги и отправить его восвояси.
Еда комом встала в горле, а желудок скручивался в узлы от волнения. Вся надежда Гарри была нацелена на его смекалку: жизнь старосты висела на волоске.
Посреди пира его мозг обожгла внезапная мысль. Куда запропастилась вторая староста Хаффлпаффа — староста девочек? Она так и не появилась на ужине. Гарри настолько сосредоточился на старосте мальчиков, что не обратил внимания на других отсутствующих.
Одна мысль о сражении с троллем в одиночку заставила его похолодеть. Он напрягся всем телом, готовясь встать из-за стола, наплевав на присутствие Квиррелла, сидевшего с самодовольной улыбкой на лице за столом преподавателей. Будто он точно знал, что у Гарри на уме.
Всех отвлёк раздавшийся пронзительный крик. Староста девочек, с кровоточащим боком, обнаружилась у входа в Большой зал.
— Тролль! Тролль в подземелье!
Она упала в обморок, а весь зал погрузился в хаос.
Его никто не слушал.
Гарри пытался объяснить старостам, что им лучше оставаться на местах. Что посылать Слизерин в их спальни всё равно что посылать их на верную смерть, ведь тролль как раз в подземельях. Исходя из дислокации этой стычки в прошлом, тролль должен был находиться совсем в другом месте, а потому опасения Гарри были беспочвенными. Но тот постарался протиснуться в центр группы — на всякий случай. К несчастью, не он один был таким умным — Слизерин, как-никак. Его, маленького первокурсника, отпихнули к голове процессии.
За его спиной находилось порядка двухсот волшебников, можно было бы на том и успокоиться. Но то были волшебники-недоучки, как и полагалось обычным школьникам. Лишь немногие смогли бы устоять перед лицом горного тролля.
Они шли быстро — спасибо хоть за это. В отличие от гриффиндорцев, все собравшиеся здесь лишний раз не бросались на амбразуру. Всем хотелось поскорее оказаться в безопасности своих спален.
Вдруг Гарри учуял тот самый непередаваемый аромат, отвратительный и до боли знакомый. Он в ужасе попытался предупредить остальных.
Слишком поздно. Тролль вышел из-за угла и грузно двинулся в их сторону. До Гарри донеслись панические крики и шум убегающих людей.
Началась давка. Шести- и семикурсников, единственных, кто мог бы противостоять троллю, вывели из строя свои же. Дети топтали под собой стоявших позади. В тесноте подземных коридоров было невозможно свободно двигаться. Они угодили в идеальную ловушку.
Гарри судорожно перебирал в голове возможности. Он был достаточно ловок и быстр, чтобы проскочить мимо тролля, предоставив слизеринцев самим себе. Но несмотря на всё, что они с ним сотворили, не все заслуживали такую участь. Что-то внутри него, возможно, несостоявшийся гриффиндорец, отвергло затею бросить соседей на верную гибель.
Скривившись, Гарри вытащил палочку. Пообещав себе более детально продумывать планы, избавляющие от лишних потерь, он ринулся в бой.
— Диффиндо! — сверкнуло заклинание на конце его палочки, и на груди тролля зазмеился порез. В ответ послышалось злобное рычание.
Навыка Гарри в режущих заклятиях было достаточно, чтобы перерубать стволы деревьев, но для толстой шкуры тролля требовалось больше.
— Диффиндо! — вновь выкрикнул Гарри, целясь уже точнее. Из свежего пореза на щеке тролля засочилась кровь; разъярённый, он бросился на Гарри.
Тролль замахнулся своей дубиной, но Гарри был быстрей и проскочил меж его ног. От ужасного запаха кружилась голова, но, невзирая на смрад, он снова прицелился и использовал заклинание. Тролль взревел и в изумлении обернулся за спину в поисках обидчика.
Остальные студенты больше не интересовали чудовище — чуть успокоившись, они вновь пытались медленно ретироваться. Заклинания старост, летевшие троллю в спину, тот не обращал внимания.
Палочка Гарри сверкала от магии снова и снова, оставляя на шкуре твари глубокие раны. Но из-за прекратившейся пару месяцев назад охоты на него Гарри забросил физические тренировки и действительно напрягался только на уроках полётов. Здесь-то его и настигла беда: выносливости больше не хватало — он не сможет долго выдерживать такой темп. Гарри увернулся от нового удара и получил кусочком камня по щеке