| Ведь вы его еще не видели, верно? |
| "No, we hav'n't. |
- Пока нет. |
| He's sick they say, but is getting better, and will be all right again before long." |
Говорят, он был болен, но теперь поправляется и скоро уже будет совсем здоров. |
| "All right again before long!" laughed the stranger, with a solemnly derisive sort of laugh. |
- Совсем здоров, а? - повторил незнакомец с каким-то торжествующе горьким смехом. |
| "Look ye; when Captain Ahab is all right, then this left arm of mine will be all right; not before." |
- Капитан Ахав будет здоров тогда, когда опять будет здорова моя левая рука, не раньше, слышите? |
| "What do you know about him?" |
- А что вам о нем известно? |
| "What did they TELL you about him? Say that!" |
- А что вам о нем рассказали? |
| "They didn't tell much of anything about him; only I've heard that he's a good whale-hunter, and a good captain to his crew." |
- Да они ничего почти не рассказывали; я слышал только, что он хороший китобой и хороший капитан для своих матросов. |
| "That's true, that's true-yes, both true enough. |
- Верно, все это так - и то и другое верно. |
| But you must jump when he gives an order. |
Но когда он приказывает, тут уж приходится поворачиваться. |
| Step and growl; growl and go-that's the word with Captain Ahab. |
Ворчи не ворчи, вой не вой, а слово Ахава -закон. |
| But nothing about that thing that happened to him off Cape Horn, long ago, when he lay like dead for three days and nights; nothing about that deadly skrimmage with the Spaniard afore the altar in Santa?-heard nothing about that, eh? |
Но о том, что случилось с ним когда-то у мыса Г орн, когда он три дня и три ночи пролежал, как мертвый; о смертельной схватке с Испанцем пред алтарем в Санта - обо всем этом вы ничего не слыхали? |
| Nothing about the silver calabash he spat into? |
А о серебряной фляге, в которую он плюнул? |
| And nothing about his losing his leg last voyage, according to the prophecy. |
И о том, как в последнем рейсе он потерял левую ногу во исполнение пророчества? |
| Didn't ye hear a word about them matters and something more, eh? |
Неужели вы ничего не слышали обо всем этом, об этом и еще кое о чем? |
| No, I don't think ye did; how could ye? |
Ну конечно, вы об этом не слыхали, откуда же вам знать? |
| Who knows it? Not all Nantucket, I guess. |
Кто вообще знает об этом, даже у нас в Нантакете? |
| But hows'ever, mayhap, ye've heard tell about the leg, and how he lost it; aye, ye have heard of that, I dare say. |
Однако о том, как потерял он ногу, вы, может статься, все же слыхали? Да, да, вижу, об этом вам говорили? |
| Oh yes, THAT every one knows a'most-I mean they know he's only one leg; and that a parmacetti took the other off." |
Да и кто об этом здесь не знает? То есть о том, что у него теперь только одна нога и что другую он потерял в стычке с кашалотом? |
| "My friend," said I, "what all this gibberish of yours is about, I don't know, and I don't much care; for it seems to me that you must be a little damaged in the head. |
- Друг мой, - остановил я его, - что вы тут такое плетете, я не знаю, да и знать не хочу, потому что, сдается мне, у вас, вроде бы, в голове не все в порядке. |
| But if you are speaking of Captain Ahab, of that ship there, the Pequod, then let me tell you, that I know all about the loss of his leg." |
Но если вы имеете в виду капитана Ахава, капитана вон того корабля "Пекода", тогда позвольте сообщить вам, что относительно его ноги мне известно все. |
| "ALL about it, eh-sure you do?-all?" |
- Все известно, говорите вы? И вы в этом уверены, а? |
| "Pretty sure." |
- Абсолютно уверен. |
| With finger pointed and eye levelled at the Pequod, the beggar-like stranger stood a moment, as if in a troubled reverie; then starting a little, turned and said:-"Ye've shipped, have ye? |
Еще мгновение незнакомец стоял неподвижно, погруженный в тревожную задумчивость, вытянув палец и устремив взгляд на корпус "Пекода", потом чуть заметно вздрогнул и сказал: - Вы ведь уже зачислены, верно? |
| Names down on the papers? |
Имена ваши значатся в списках? |
| Well, well, what's signed, is signed; and what's to be, will be; and then again, perhaps it won't be, after all. |
Ну что ж, что написано, то написано, а чему быть, того не миновать, то и сбудется, а может, и не сбудется все-таки. |
| Anyhow, it's all fixed and arranged a'ready; and some sailors or other must go with him, I suppose; as well these as any other men, God pity 'em! |
Во всяком случае, все уже предрешено и расписано заранее. И кому-нибудь из матросов ведь надо с ним идти. Либо этим, либо каким-нибудь еще, господь да смилуется над ними. |
| Morning to ye, shipmates, morning; the ineffable heavens bless ye; I'm sorry I stopped ye." |
Прощайте же, братья, прощайте, небеса неизреченные да благословят вас. Извините, что задержал вас. |
| "Look here, friend," said I, "if you have anything important to tell us, out with it; but if you are only trying to bamboozle us, you are mistaken in your game; that's all I have to say." |
- Послушайте, друг, - сказал я, - если вы можете сообщить нам что-нибудь важное, то выкладывайте, но если вам просто вздумалось нас поморочить и запугать, то вы обратились не по адресу. Вот все, что я хотел сказать.
|