Его недостатки Maud видит прекрасно.
Любя его, верит тому,
Что груб он, но добр, и желает всечасно,
Чтоб я был добрее к нему.
Она говорит мне: «Была я больная, -
Он бросил вино, лошадей,
Как нянька, минуты покоя не зная,
Сидел у постели моей».
8.
Он добр, а желание матери всё же
Втоптал беззастенчиво в грязь.
Он добр, а интриги коварно за что же
Он мне создаёт, не стыдясь?
Не трудно и добрым быть к Maud… лицемерить.
Но полно! Пусть Maud и права!
Пусть груб он, но добр, как ни странно поверить
И как не правдива молва!
9.
А Maud? Ты правдива, мой друг ненаглядный!
Я – твой неоплатный должник.
Пусть Бог покарает меня беспощадно,
Когда я забуду твой лик!
Я ненависть сбросил, как тяжкое иго:
И чувствую, полный страстей,
Как будто железная спала верига
С души облегчённой моей.
10.
Я весел безумно... Но радость не вечна.
Брат милой вернётся домой.
Как губит растенья мороз бессердечно, -
Он губит надежд моих рой.
__________________
ГЛАВА ХХ.
1.
Странно, я весел, мирюсь с моей долею
И разгоняю её меланхолию.
Гордый султан, брат красавицы Maud,
Мучит голубку мою разговорами,
Тупостью светских и жалких острот,
Бранью и полными злобы укорами.
Мучит за то, что отвергла она
Мальчика-лорда мечты безрассудные,
Мучит за то, что она холодна
К плоским любезностям, девушка чудная.
Даже за будничный платья покрой
Мучит её он порой.
2.
Завтра наш важный помещик-сосед
Бал задаёт в своём доме на славу:
Лордов соседних зовёт на обед,
Льстящих тщеславному нраву.
Будет там Maud в бриллиантах сиять,
Будут терзать её лестью невежды
И, как синица, ей будет шептать
Глупенький лорд золотые надежды.
3.
Важный обед для богатых людей,
Ториев гордых собрание.
Все любоваться голубкой моей
Будут в немом обаянии.
Только лишь я не увижу её,
Светлое солнце моё.
4.
Я приглашенья на бал не имел.
Что ж, и спасибо за это!
В розовом садике, счастлив и смел,
Буду я ждать до рассвета.
К милому выйдет она, как звезда,
И, пред царицей законной,
Полной величья, присягу тогда
Кротко приму я влюблённый.
__________________
ГЛАВА ХХI.
1.
В моей земле родимой, журча, ручей струится
И розы мне от милой приветливо несёт.
Я их узнал: бедняжки, забыв свою царицу,
Растерянно кружатся по влаге зыбких вод.
Ужель верна догадка? Ужели Maud, бросая
Цветы в ручей кристальный, шептала мне: «Я жду,
В саду, где пышно розы цветут, благухая,
В моём благословенном, пленительном саду».
__________________
ГЛАВА XXII.
1.
Приходи, моя Maud, в старый сад приходи!
Ночь, как мышь исчезает летучая.
Я один, и в моей облегчённой груди
Страсть клокочет, как лава кипучая.
Сладко жимолость пахнет и дремлющий сад
Пышных роз напоил аромат.
2.
Ветерок предрассветный пахнул на меня
И звезды серебристой сияние
Исчезает, как сон, в блеске юного дня,
Как слезинки в очах трепетание.
В свете солнца, который так любит звезда,
Исчезает она без следа.
3.
Чутко слушали розы всю ночь напролёт
Звуки скрипок и флейт упоительных,
И жасмины вели под окном хоровод,
Изнывая в мечтаньях пленительных.
Пробуждалися птички, бледнела луна,
Воцарялась в дому тишина.
4.
И поведал я лилиям тайну свою:
«В мире есть человек, с нетерпением
Ждёт её он в саду. Что ж голубку мою
Мучат танцами, музыкой, пением?
Надоела ей лесть пошлых светских гусей,
С ним одним только весело ей».
5.
И поведал я розе: «Уж ночь для гостей
Миновала за пиром ликующим.
Лорд-вздыхатель, клянусь, дум голубки моей
Не взволнуешь ты вздохом тоскующим».
И клялся пышной розе я, скорбь затая:
«Maud моя, и до гроба моя!»
6.
И душа этой розы вселилась в мою
С ароматом её обаятельным
И с восторженной страстью внимал я ручью,
Очарован журчаньем мечтательным,
И с весёлым приветом любовных речей
К милой роще струился ручей.
7.
Он струился по пышным, росистым лугам,
Где касалися ножки счастливые,
Где вздыхающий ветер по милым следам,
Щедро сеял фиалки стыдливые.
Цвет фиалок так схож с цветом глаз моей Maud,
И кристальный ручей нежно розы несёт
Вглубь долины, где Maud провожая,
Я испытывал счастие рая.
8.
Скрылись в озере белые чаши цветов,
Курослеп задремал, и акации,
Серебрясь, как жемчужные серьги кустов,
Не дремали, и полные грации,
Ароматные лилии, розы, любя,