Фрэнк Аббот выразил живейший интерес.
– Каким образом вы пришли к такому заключению?
Мисс Сильвер снисходительно посмотрела на него. Сержанту было примерно столько же лет, сколько и ее племяннику Ховарду, находившемуся сейчас где-то на Среднем Востоке. Правда, Ховард был посимпатичнее.
– Миссис Смоллетт дала мне очень интересный ключ к разгадке характера мисс Гарсайд. Подобно многим незамужним женщинам, живущим одиноко, она очень аккуратна и крайне любит порядок во всем. Миссис Смоллетт не такова, хотя, как я полагаю, она тоже аккуратная женщина. Так вот, она жаловалась, что мисс Гарсайд очень придирчива к тому, чтобы все стояло строго на своем месте, чем невыгодно отличается, по мнению миссис Смоллетт, от миссис Уиллард, для которой важно, чтобы было все чисто, но не очень волнует, как все происходит.
Фрэнк Аббот тихо присвистнул.
– Вот в чем дело!
Мисс Сильвер кашлянула.
– Я почти уверена, что любая аккуратная и взыскательная особа, типа мисс Гарсайд, так о ней здесь поговаривают, поставила бы статуэтку на камин после того, как вымыла ее.
– Тогда как миссис Уиллард не очень волнует, что и как стоит, лишь бы все было чисто?
Спицы мисс Сильвер застучали, словно соглашаясь.
– Со слов миссис Смоллетт, – заметила она.
Фрэнк Аббот уселся поглубже в своем кресле и с плохо скрытой завистью в голубых глазах посмотрел на нее.
– Можно мне вас спросить, как вы получили столь конфиденциальные сведения?
Сначала его наградили улыбкой, которой он явно не заслуживал.
– Я получила эти сведения, когда помогала ей мыть посуду после ленча у миссис Андервуд.
Он улыбнулся ей в ответ.
– Так вот каким образом вы отнимаете хлеб у бедных полицейских. Вряд ли бы мне удалось просто так зайти, чтобы помочь помыть посуду. А еще что-нибудь она вам не рассказала?
– Рассказала, а как же, но не все ее россказни относятся к делу. Должна вам еще заметить, что мисс Гарсайд, думается, испытывает большие денежные затруднения. Уже довольно долгое время она обходится без посторонней помощи при уборке квартиры. Она распродала свою мебель, а миссис Смоллетт даже заявила, что она не покупала целую неделю ничего из продуктов вплоть до сегодняшнего утра, когда вернулась домой из магазина с полной сумкой.
Ах, вот почему она завтракала, после того, как возвратилась из города. Когда Кертис в первый раз зашел к ней, то не застал ее дома. А когда он все-таки встретился с ней, она готовила себе завтрак. Время для завтрака ему показалось довольно поздним. Интересно, неужели она продала кольцо. Шеф намерен встретиться с ней, как только вернется. Он ушел, чтобы расспросить человека, за которого собиралась выйти замуж Карола Роланд; он счел нужным поскорее внести ясность в этот вопрос. Если на бокале с виски окажутся его отпечатки, если это он находился в гостях у девушки всего за какой-то час до убийства, то, вероятнее всего, он был последним, кто видел ее в живых, или одним из последних, если он не тот, кто совершил убийство. Когда шеф сбросит его со счетов, тогда он возьмется за мисс Гарсайд. Если к этому времени не выяснится еще что-нибудь. У вас действительно есть кое-что против миссис Уиллард, или это просто досужие вымыслы?
Мисс Сильвер ухитрилась вложить укор в свое покашливание.
– Это более соответствует характеру миссис Уиллард, как описала ее миссис Смоллетт, – вымыть статуэтку и оставить ее лежать на диване. Сегодня утром миссис Смоллетт заходила в квартиру Уиллардов. Это один из ее рабочих дней. Ее встретил мистер Уиллард и попросил ее не заходить в спальню, так как миссис Уиллард спала. Вид у него был какой-то несчастный, но едва миссис Смоллетт заговорила о смерти мисс Роланд, как он резко оборвал ее: «Не говорите ничего об этом!» – и вслед за этим вышел из квартиры. Она нашла платье, в котором вчера была миссис Уиллард, сохнувшим внутри ванного шкафчика. Миссис Смоллетт сказала: «Платье новое и совсем чистое, почему она стирала его?» Она так же говорила, что мистер Уиллард ухаживал за мисс Роланд. Конечно, она сплетница и способна сделать из мухи слона, был бы только повод.