Грант и бровью не повел. Он присел на край стола в позе, выражающей полное безразличие. Но в глазах безразличия не было.
- Обвинения? О чем вы говорите?
Ответила ему Джонна:
- Вы пытались убить моего мужа!
- Потому что двое матросов-недотеп из моего экипажа уронили сундук за борт? Вы говорите так, словно это было сделано нарочно. Уверяю вас, я не знал, что в сундуке находится что-то, кроме моих личных вещей.
Джонна хотела обойти Декера, но тот остановил ее.
- Пусть суд решит, как все было на самом деле, - спокойно сказал Декер. - Учтите также, в каком состоянии находится Рейчел. Или вы будете утверждать, что она пострадала от чьих-то других кулаков, а не от ваших?
Грант перевел взгляд на Рейчел. Девушка сидела на краешке кровати, накинув одеяло на понурые плечи. С той минуты как в каюту вошли Декер и его спутник, Рейчел ни разу не взглянула на Гранта, хотя он был уверен, что она не упустила ни единого слова из их разговора. Девушка не сводила глаз с незнакомца, и на ее изуродованном лице застыло выражение, которое можно было назвать только обожанием.
До этого Грант сидел, скрестив руки на груди. Теперь же он опустил руки на крышку стола. Он заговорил, обернувшись к Декеру:
- Мы с Рейчел расстались после того, как ушли из Фэнейл-Холла. Но вскоре я понял, что должен был проводить ее до дома Джонны. Поэтому я повернул свой экипаж назад. Мои худшие опасения подтвердились: мы нашли Рейчел в переулке, - очевидно, на нее напали. Я отвез ее к себе, потому что это было ближе.
Лицо Декера по-прежнему ничего не выражало, но в голосе послышалась некоторая резкость:
- И оставили ее лежать на полу в спальне.
- Об этом мне ничего не известно. Наверное, она сама встала с кровати. Я точно помню, что уложил ее.
- Вы похитили меня, - сказала Джонна.
Грант нахмурился. Его глаза устремились на Джонну с сочувственным выражением. Казалось, что он испытывал к ней что-то вроде жалости.
- Какую историю вы собираетесь рассказать, чтобы уменьшить свою собственную вину? Я всегда считал вас честным человеком, Джонна. Моя команда подтвердит, что вы взошли на борт совершенно добровольно и что ваше намерение оставить мужа было очевидно. - Тут Грант легонько постучал пальцем по полированной крышке стола. - Я это понял именно так. Поскольку мою поездку нельзя было отложить, а вы отказывались сойти на берег, мне ничего другого не оставалось, как взять вас с собой. Не знаю, понравится ли бостонским набобам ваша склонность к адюльтеру. Полагаю, что меня они простят скорее, чем вас.
Джонна только моргала, потеряв дар речи от этих простых объяснений, выворачивающих истину наизнанку. Если Грант может придумать всю эту ложь, не сходя с места, как же он сможет прекрасно защититься, если хорошо подготовится? Она искоса посмотрела на Декера. Откровения Гранта, кажется, не произвели на него никакого впечатления.
- "Саламандра" и "Хамелеон", - сказал Декер.
- Что с ними такое?
- Это суда-работорговцы.
- Вот как?
- И это ваши суда.
Грант покачал головой.
- Не могу сказать, для каких целей используются эти суда, поскольку я их продал. Но меня интересует, каким образом вы добыли эти сведения. Возможно, вы вернулись к вашим прежним воровским ухваткам, капитан Торн?
Терпение Грэма Денисона лопнуло. Он заговорил, мягко растягивая слова, и в голосе его не было угрозы. И от этого его слова казались еще более опасными:
- Давайте просто убьем его.
Шеридан слегка повернулся к Грэму:
- Кто вы такой, черт побери?
Но ответил ему не Грэм. Шепот Рейчел был хриплым от обуревающих ее чувств.
- Это Сокол! - сказала она.
Джонна испуганно взглянула на Декера. Она уже слышала, как Рейчел произнесла это имя с той же приглушенной почтительностью. Когда Декер вошел в каюту следом за Грэмом, Джонна решила, что Рейчел говорит о Декере. И теперь она смутилась, потому что Декер был совершенно спокоен.
- Сокол? - спросил Грант. До этого он уверял себя, что неверно понял Рейчел. - Это правда, Торн?
Декер пожал плечами:
- Я же сказал, что помогу вам познакомиться с ним.
- Но ведь газета, - проговорил Шеридан, - "Освободитель" же сообщил...
Грэм кивнул:
- Вы, наверное, говорите о Мэтью Уиллете? Уверен, что в Чарлстоне все уже поняли - насчет бедняги Мэтью они ошиблись. Он не больше годится на роль Сокола, чем, скажем... ну, я. Но эта женщина, - Грэм указал на Рейчел, хотя не сводил глаз с Гранта, - эта женщина подтвердит, что иногда я отзываюсь на это имя. Обычно же меня зовут Грэм Денисон. - Он посмотрел на Декера:
- Я не возражал бы против того, чтобы прикончить его. Но может быть, вы против?
Декер сделал вид, что обдумывает слова друга. Наконец он сказал:
- Я все-таки надеюсь, что дело решит суд.
Грэм с безразличным видом кивнул, отчего его пронзила острая боль. Он втянул в себя воздух и притворился, что ему просто сил не хватает выносить медлительные рассуждения Декера.
- Конечно, решать вам. Но, - он указал на Рейчел, - я уверен, девушка была бы нам благодарна, если бы мы его прикончили.
Грант насторожился, но не испугался:
- Я же сказал вам, что с ней случилось.
- Вы причинили ей зло, - спокойно сказала Джонна, - о котором я только теперь начинаю догадываться. Вы использовали ее, чтобы обнаружить станции "подземки". Вы использовали ее, чтобы она предавала людей, которые хотели ей помочь. Расскажи нам, Рейчел, что на самом деле случилось с твоей рукой.
Рейчел опустила голову. Она так долго смотрела на свою изуродованную руку и молчала, что Гранта охватила надежда - она не скажет ничего, - тогда как остальных ее молчание привело в отчаяние.
- Он держал меня, - наконец проговорила девушка. Голос ее был бесстрастен, но из-под опущенных ресниц по лицу текли слезы. - Он держал меня, а они намазали мне руку мясной кровью. Собака, которую они привели, была едва жива от голода. Он сказал мне: все должно выглядеть очень естественно. Все должно выглядеть так, будто я очень хотела вырваться на свободу и откусила мясо со своей руки. Я кричала, кричала... - Голос у нее сорвался. Она не поднимала глаз, но чувствовала, как внимательно ее слушают. - Он сказал, чтобы я не беспокоилась. Найдутся люди, которые захотят мне помочь. Я только должна запоминать их имена и лица. А если я встречу человека, которого называют Соколом, я тоже должна все хорошенько запомнить. - Она замолчала и подняла темные глаза на Грэма. - И я запомнила, но не сказала ни слова. Никому.
Грэм кивнул.
- Я знаю, что ты не сказала. Он посылал не только тебя, но другие оказались не такими сильными, как ты.
- Если бы я не оказалась в доме мисс Ремингтон, он не увидел бы меня там и не узнал бы о ее станции "подземки". Я бы ему не сказала. Я никогда не рассказывала ему о других. Он не мог заставить меня говорить.
- Я тебе верю, - ласково сказал Грэм. Рейчел вытерла слезы уголком одеяла, накинутого на плечи. Когда она заговорила, голос ее звучал совершенно бесстрастно:
- Я считаю, что вы должны убить его.
Темные глаза Гранта сузились. Казалось, он хочет взглядом привлечь к себе внимание Рейчел, но это ему не удалось.
- Сука! - тихо бросил он. И увидев, что глаза ее потемнели от боли и гнева, Грант с довольным видом повернулся к Декеру:
- Давайте кончим с этим, ладно? У вас есть одна версия, у меня другая. Мы можем выставить достаточное количество свидетелей, которые подтвердят истинность обеих версий. Стоит ли так упорствовать, если в результате рухнут "Морские перевозки Ремингтон"?
Декер удержал Джонну, легко коснувшись ее руки, и сказал:
- Вам не удастся придумать что-либо убедительное, чтобы спасти себя. Кажется, более подходящим решением будет убить вас, чем сделать эту ложь достоянием гласности.
- Вы не верите мне насчет "Хамелеона" и "Саламандры", да? непринужденно проговорил Грант. - Уверяю вас, я продал эти корабли несколько лет назад. И могу это доказать - у меня есть документы. Жаль, что вы не украли и их, когда обшаривали мои ящики. - И вдруг его словно осенило: