Выбрать главу

Она окажется здесь, в этой расколотой ночью гробнице, на этой Голгофе шелестящих теней. Чтобы понять, что хозяин – он, а не она. Что он дергает за ниточки, а она – его танцующая марионетка, которая будет делать именно то, что ей скажут. Да, она будет умолять об этом, когда они будут завернуты в обычную покрытую плесенью простыню, и он будет заставлять ее кричать и кричать с визгом оскверненных ангелов гробницы, когда он вонзится в нее, ее голос взлетит, как крылатый серафим, и его зубы вытянут медовые струйки крови, а его ногти будут царапать, глубоко впиваясь в ее кожу, пока она не сможет больше терпеть, конечности будут дрожать, обвиваясь вокруг него, все крепче и крепче, сжимая его, владея им, утверждая, что он часть нее. Желание, нужда, мучительный поцелуй, о, сладкий мучительный поцелуй.

Ее горло, ее рот. Дорогой Владыка Катакомб, наслаждение склепа, прохладный восторг мавзолея, два тела, движущиеся пульсирующим маршем смерти. Ногти, раскалывающиеся о камень склепа и толкающиеся, толкающиеся, достигающие высших сфер похоронного восторга, мягкое темное погребение похотливых тел, ищущих холодной и совершенной тишины продолговатого ящика и ласки червей, и обволакивающий аромат ядовитых кладбищенских сыростей, как шелестящие армии кладбищенских крыс, которые льются с разрушающихся стен голодными, отвратительными реками, а его невеста корчится под ним на грязном брачном ложе из гниющего шелка и покрытого грибками атласа и кричит, когда они оба достигают окончательного высвобождения своей безымянной и невыразимой страсти в мертвые часы ночи.

Генри лежал, тяжело дыша, пытаясь отдышаться, пытаясь вспомнить, кем и чем он был, в то время как часть его, этого любящего могилу призрачного другого, которого он тайно хоронил в узком ящике, задавалась вопросом, почему это вообще имело значение.

Тара.

- Теперь, моя дорогая, - сказал он ей. - Теперь мы знаем, кто кому принадлежит и кто у чьих ног пресмыкается.

Натягивая одежду и вытирая пот с лица, его розовый язык скользил по губам, жаждая головокружительного опьянения эксгумированной плоти, сладкой от похоронных духов и бальзамирующих специй.

- Нет, Тара. Пока ты не попросишь.

Он поднял ее с пола, и она была удивительно легкой в его руках, как мешок с костями. Выйдя в ночь и оставив позади их тошнотворную брачную комнату, Генри пересек спящее, шелестящее на ветру кладбище со своей невестой. Только когда он наклонился, чтобы поцеловать свою невесту, он вспомнил, что у нее больше нет головы.

45

Она спала, должно быть, спала, потому что проснулась там, на кухне, свернувшись калачиком на полу, и биение ее сердца, словно что-то крошечное и приглушенное, пробежало по ее груди. Тени вдоль стен манили ее в мир мягкой темноты, где можно было спрятаться, как ребенок под одеялом.

Тара села с внезапным, необъяснимым криком.

Она проснулась не так, как раньше – медленно, с расплывшейся головой, сонная под покровом сна, - а как животное: ясноглазая, напряженная, готовая к прыжку. Здесь что-то произошло, Тара, и ты знаешь, что именно? Этот тихий голос, этот ужасный голос... это был ее голос? Она не узнала его. Это было чуждо, тревожно, как горячее кислое дыхание на затылке в глухую ночь. Он не принадлежал ей, и все же принадлежал полностью, и это дало ей загадку, которую нужно было разгадать. Ее разум наполнился прохладной чернотой, а ободранные пальцы стали похожи на ржавые вилы, и она поползла по полу на животе. Вот и все, - сказал ей голос, - теперь ты сфокусирована. Она ползла по линолеуму, машина из плоти и крови, подчиняющаяся невыразимым ритмам, гротескные мысли проносились в ее голове, как испуганные мыши.