Выбрать главу

Фетиш

Малыш, почему ты не звонúшь? У тебя новый фетúш?

Слова французского происхождения – настоящий подарок для русской акцентологии: ударение в них всегда падает на последний слог. К счастью, в слове «фетиш» (от франц. fétiche) оно сохранилось и в русском языке, что значительно упрощает запоминание.

Хл е бцы и гренк и

Откажемся от всех концепций и всё равно поджарим хлéбцы.

И пусть получатся гренкú, ведь встречи наши так редки.

Если хлéбцы просто надо запомнить, то с гренками не всё так однозначно. Раньше форма гренкú была нормативной, потому что в единственном числе слово звучало как гренóк и по всем характеристикам было существительным мужского рода. Сейчас же эта форма постепенно заменяется женским – грéнка, из-за чего в словарях появился допустимый вариант грéнки. Получается, что ударение зависит от рода: если вы говорите грéнки, наделяете их признаками женского рода, а гренкú – мужского. Хм…

Щавéль

Он поехал в Куршевель покупать для нас щавéль.

Часть 5

Правильно ли вы говорите по-русски?

Я одержу победу, но пропылесошу

Возможно, вы удивитесь, но «пылесошу» – нормативная форма 1-го лица настоящего времени разговорного глагола «пылесосить», которая зафиксирована в словарях: например, в «Большом толковом словаре русского языка» С. А. Кузнецова (2014), «Русском словесном ударении» М. В. Зарвы (2001), «Словаре трудностей русского языка» Д. Э. Розенталя (2016), «Русском орфографическом словаре» В. В. Лопатина (2018). Многим она кажется ошибочной, и, видимо, это связано с неблагозвучностью, характерной для «несуществующих» личных форм недостаточных глаголов.

Почему «недостаточных»? Так филологи называют те глаголы, которые в силу своих фонетических особенностей ограничены в образовании личных форм. Вы их, конечно же, знаете: это победить, бдить, дерзить, чудить, убедить, очутиться и многие другие. Их всех объединяет отсутствие формы 1-го лица настоящего или будущего времени и острая необходимость в употреблении описательных оборотов или вспомогательных глаголов ( могу, буду, сумею, захочу, попытаюсь и прочих). Так, например, если вы во всеуслышание захотите заявить о своём намерении победить, вам придётся сказать: «Я одержу победу/смогу победить/буду победителем/выиграю». И никак иначе.

Супруги

Задумайтесь: какие впечатления у вас вызывают слова «супруг» и «супруга»? А «муж» и «жена»? Оказывается, с употреблением первых надо быть осторожнее: в наши дни слова «супруг» и «супруга» считаются устаревшими и помечаются в словарях как «официальные», то есть их употребление допустимо только в официальной речи.

Более того, если вы скажете «мы с супругом…» или «моя супруга…» – вы нарушите речевую норму. Корректно говорить «мы с мужем/женой», «моя жена», «мой муж» и употреблять слово «супруги» исключительно во множественном числе, если речь идёт о паре.

Раньше слова «супруг» и «супруга» были нейтральными, вспомните рассказ Чехова «Супруга» или строки из «Евгения Онегина» Пушкина (стихи Ленского к Ольге):

Сердечный друг, желанный друг, Приди, приди: я твой супруг!..

Однако в современной речи эти слова носят официальный характер, и их употребление корректно в официальной хронике или СМИ: «Супруга президента посетила выставку…»

По моим наблюдениям, многие не понимают такого разграничения и с удовольствием представляют своего мужа или жену «супругом» или «супругой», аргументируя это тем, что для них эти слова звучат «теплее». Видимо, такое восприятие обусловлено этимологией: слово «супруги» восходит к старославянскому глаголу «съпрушти» (форма 1-го лица единственного числа – «съпрягу»), что значит «стянуть, соединить, запрячь». Поэтому «супруги» означает буквально «сопряжённые, в одной упряжке».